التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المحافظة على مستوى" في الفرنسية

maintenir le niveau
maintenir un niveau
maintien du niveau
maintien au même niveau
assurer un minimum

اقتراحات

وشملت مهامه المحافظة على مستوى عضوية الاتحاد الوطني لنقابات الموظفين ومعالجة المسائل التنظيمية.
Sa tâche était notamment de maintenir le niveau d'adhésion au syndicat et de s'occuper des questions d'organisation.
وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
L'une des difficultés majeures est de maintenir le niveau de croissance économique des 10 dernières années compte tenu de la hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires.
2- تقرّ بأن لا حاجة لأن تقوم المفوضية بتمويل شامل للالتزامات مرة واحدة، بل أنه يمكنها فعل ذلك في مهلة من الزمن وفي مستوى يُعتبر حذراً، مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على مستوى ملائم من التمويل لتلبية الأولويات الميدانية؛
Constate que le HCR n'a pas besoin de financer intégralement le passif en une fois, mais peut le faire progressivement au niveau qu'il jugera prudent, tout en tenant compte de la nécessité de maintenir un niveau de fonds adéquat afin de satisfaire les priorités opérationnelles ;
المحافظة على مستوى الرضاء عند نسبة 98 في المائة
Maintien du niveau de satisfaction à 98
يعتبر مجلس نقابات المحامين الأوروبية أنّ مشروع القواعد يلبي، من وجهة نظر عامة، هدف المحافظة على مستوى الامتياز الذي عُرفت به النسخة الحالية من القواعد، مع تكييفها لتتماشى مع السياق القانوني والاقتصادي الحالي.
Le Conseil des Barreaux européens (CCBE) considère que, d'un point de vue général, le projet de règlement répond à l'objectif de maintien du niveau d'excellence de la version actuelle du Règlement, tout en l'adaptant au contexte juridique et économique actuel.
وتواجه اونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد.
Le principal problème auquel il se heurte est de maintenir le niveau des services dans la limite de ces ressources.
وهي تحث إدارة شؤون الإعلام على المحافظة على مستوى خدماتها أثناء تنفيذ المخطط العام للتجديد مبنى المقر.
Le Groupe de Rio demande instamment au Département de maintenir le niveau des services qu'il offre au cours du processus de mise en œuvre du Plan-cadre d'équipement.
51 - ونظراً للأهمية المتزايدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإنه يجب المحافظة على مستوى تدفقات المعونة على التجارة الدولية.
L'importance croissante des échanges Sud-Sud impose de maintenir le niveau des flux d'aide aux échanges internationaux.
54- وأضاف ان وفده يصادق على البرنامج والميزانية للسنتين 2004 - 2005 حسبما اقترحتهما الأمانة، وانه يقدر الجهود التي بذلت من أجل المحافظة على مستوى التعاون التقني رغم القيود المالية.
La délégation coréenne approuve le programme et le budget 2004-2005 proposé par le Secrétariat et salue les efforts faits pour maintenir le niveau des activités de coopération technique en dépit des difficultés financières.
لاحظت عمليات التقييم الداخلية قصور موارد الميزانية العادية عن تحقيق النتائج المبرمجة وأشارت إلى أن المكتب لا يتوقع المحافظة على مستوى الأداء المحقق في عام 1998-1999 دون توفر الموارد اللازمة، ولا سيما لأنشطة متابعة اليونيسبيس الثالث.
Les évaluations internes ont reconnu la pénurie de ressources ordinaires pour l'exécution des produits programmés et ont indiqué que le Bureau ne pouvait compter maintenir le niveau des résultats atteints en 1998-1999 sans les ressources nécessaires, en particulier pour les activités de suivi d'UNISPACE III.
وذكر أنه سيجري بذل كل جهد ممكن من أجل المحافظة على مستوى المساهمة في التكلفة المحلية المقدمة للبرنامج.
Il ne faudrait négliger aucun effort pour maintenir le niveau de la participation aux dépenses des bureaux extérieurs.
45 - واستطرد قائلا إن تحقيق الاستمرارية في إدارة المعهد يعتبر ذا أهمية حاسمة من أجل المحافظة على مستوى الخدمات التي يوفرها اليونيتار.
Pour maintenir le niveau des services fournis par l'UNITAR, il est très important d'établir une continuité dans l'administration de l'Institut.
٩٢ - ورغم أن الغالبية العظمى من المساعدة انسانية تسلم عن طريق الطاقات الموجودة، فإن الوكات تستطيع المحافظة على مستوى تأهب من النوع الزم لضمان التعبئة السريعة لفراد والمعدات الزمين لتغطية ازمات استثنائية.
Les mécanismes actuels permettent d'acheminer l'essentiel de l'aide humanitaire mais les organismes ne peuvent maintenir le niveau de préparation au niveau requis pour garantir une mobilisation rapide du personnel et de l'équipement afin de faire face aux crises soudaines.
وإذ تضع في اعتبارها أن المجلس اقتصادي واجتماعي كرر في قراره ١٩٩٤/٣٠ المؤرخ ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤ تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة، وهي أمور بالغة اهمية بالنسبة لحالة المرأة،
Considérant que dans sa résolution 1994/30 du 27 juillet 1994, le Conseil économique et social a rappelé combien il importait de maintenir le niveau des ressources consacrées à la recherche indépendante et aux activités de formation connexes, d'un intérêt crucial pour la condition de la femme,
وسيسعى المكتب إلى المحافظة على مستوى الخدمات والنواتج عن طريق إعادة إيكال المهام التي كانت تضطلع بها الوظائف التي ألغيت إلى وظائف أخرى وعن طريق استعانة بالمساعدة المؤقتة العامة عند اقتضاء.
Le Bureau s'efforcera de maintenir le niveau des services et des résultats en réaffectant les fonctions du poste supprimé aux autres postes et en faisant appel, si nécessaire, à du personnel temporaire.
غير أن البلد يواجه مصاعب متزايدة في المحافظة على مستوى النفقات في القطاع اجتماعي، وهو من الوجهة التاريخية مرتفع جدا)بلغت نسبته ٩,٨ في المائة من الناتج القومي اجمالي في عام ١٩٩٦(.
Il est cependant de plus en plus difficile de maintenir le niveau des dépenses sociales, traditionnellement très élevé (9,8 % du PNB en 1996).
وتحرص المديرة التنفيذية على المحافظة على مستوى الموارد المستخدمة في الأنشطة المؤسسية ضمن الميزانية المعتمدة، وقد تمكن البرنامج الإنمائي من إعادة ترتيب الأولويات الخاصة بالموارد ضمن الميزانيات المؤسسية المعتمدة في الماضي لتمويل الأنشطة المتصلة بالتدابير الأمنية.
L'Administrateur fait preuve de vigilance dans le maintien du niveau de ressources utilisées au titre des activités institutionnelles, et le PNUD a été en mesure de réorganiser certaines ressources des budgets institutionnels déjà approuvés pour les affecter au financement d'activités liées aux mesures de sécurité.
وأبدى بعض آخر انشغاله إزاء قدرته على المحافظة على مستوى دخول صغار ملاك الأحراج.
D'autres craignent de ne pouvoir maintenir le niveau de revenu des petits propriétaires forestiers.
ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته.
Les États doivent s'employer à maintenir le niveau de protection de l'environnement qu'ils ont atteint.
المحافظة على مستوى الإيرادات المحصلة أو زيادته؛
Un maintien au même niveau ou une augmentation des recettes perçues;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 104. المطابقة: 104. الزمن المنقضي: 198 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo