التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المسار المؤدي" في الفرنسية

bonne voie

اقتراحات

ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية.
Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs.
وعلى الرغم من أن التجنيد قد توقف مؤقتا لموازنة القوة، فإن أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ هدف الوضع النهائي المتوخى لها.
Bien que le recrutement ait été provisoirement interrompu en vue d'équilibrer la force, les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre l'objectif fixé.
وتظهر البيانات الحالية أن عدداً لا يستهان به من البلدان ليس على المسار المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف، بينما يظل عدد كبير من البلدان التي قطعت أشواطاً كبيرة صوب تحقيقها غارقاً في مستنقع الفقر.
Les données actuelles montrent qu'un nombre relativement important de pays ne sont pas en bonne voie d'atteindre les objectifs, tandis qu'un grand nombre d'autres pays qui ont fait des progrès importants demeurent englués dans la pauvreté.
المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر
Marche à suivre pour l'institution rapide de la Cour pénale internationale
وقد أثبتت صيغة الأرض مقابل السلام فائدتها في المسار المؤدي إلى حل هذا الصراع المحدد.
La formule « terre contre paix » a montré son utilité sur le chemin menant au règlement de ce conflit particulier.
إدارة شؤون الاقتصاد الكلي والشؤون المالية في المسار المؤدي إلى عام 2015
Gouvernance macroéconomique et financière dans l'optique de 2015
ومع ذلك، لا يزال العديد من البلدان خارج المسار المؤدي إلى تحقيق جميع الأهداف بحلول عام 2015.
Toutefois, la plupart des pays de la région sont loin d'être en mesure de réaliser tous les Objectifs d'ici à 2015.
ونهيب بالزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك أن يتحملوا مسؤولياتهم ويعملوا على إبقاء البلد على المسار المؤدي إلى الاندماج الأوروبي.
Nous appelons les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à prendre des mesures pour maintenir le pays sur la voie de l'intégration européenne.
ووفقا للوثيقة المعنونة "المسار المؤدي إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر"، لن ينتخب القضاة والمسجل قبل عام 2003.
Conformément au document intitulé « Marche à suivre pour l'institution rapide de la Cour pénale internationale », les juges et le Greffier ne seront élus qu'en 2003.
122- كان لشمال أفريقيا وضع أولى جيد للغاية بشأن معدل وفيات الأطفال والأمهات، فهي بالتالي على المسار المؤدي إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
Compte tenu de ses très bonnes conditions initiales en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle et infantile, l'Afrique du Nord est en voie d'atteindre l'ensemble des OMD en matière de santé.
وهذا الجانب جانب هام للعودة إلى المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بأكثر طريقة مستدامة وفعالة.
Cet aspect est important pour se remettre en situation d'atteindre les OMD d'ici 2015 de façon plus durable et efficace.
مناقشة مواضيعية بعنوان "الاعتراف بالإنجازات، والتصدي للتحديات، والعودة إلى المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015"
Débat thématique intitulé « Constater les progrès, affronter les difficultés et redresser le cap afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 »
وأثنى المستشار الخاص بقوة على عمل الرئيس هادي واللجنة التحضيرية للحوار الوطني، ولكنه قال إن اليمن لا يزال يواجه العديد من التحديات على المسار المؤدي إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2014.
Tout en louant chaleureusement le travail accompli par le Président Hadi et le Comité préparatoire du dialogue national, le Conseiller spécial a déclaré que le Yémen risquait encore de rencontrer de nombreuses difficultés avant les élections prévues pour février 2014.
وعلى إثر التدابير المتخذة في هذا الصدد أصبحت منغوليا على المسار المؤدي إلى إنجاز الرقم المستهدف وهو 50 وفاة من وفيات الأمهات لكل 000100 مولود حي بحلول عام 2015.
Grâce aux mesures prises dans ce domaine, la Mongolie devrait atteindre en 2015 la cible de 50 décès maternels pour 100000 naissances vivantes.
٥٤- وللتأكيد مجدَّداً على تواصل اليونيدو مع دولها الأعضاء في المسار المؤدي إلى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، قام المدير العام بزيارة عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
Pour réaffirmer l'engagement de l'ONUDI auprès de ses États membres sur la voie du développement industriel inclusif et durable, le Directeur général s'est rendu dans un grand nombre de pays à travers le monde.
ويتوقف الأمر على القوى السياسية في هايتي من أجل بناء مصيرها على أساس المكاسب التي تحققت، لكي تمضي في المسار المؤدي إلى المستقبل الأفضل.
C'est aux forces politiques d'Haïti qu'il incombe de forger leur propre destinée, en se fondant sur les acquis obtenus, afin de s'orienter vers un avenir meilleur.
ولكن لا شك في أن بلدانا كإثيوبيا تحتاج إلى تعاون دولي فعال يتماشى مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية وفي مونتيري، وهذا شرط أساسي لاتخاذ المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Il est indubitable néanmoins que des pays comme l'Éthiopie ont besoin d'une coopération internationale effective à la hauteur des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire à Monterrey, ce qui est essentiel pour pouvoir être en voie de réaliser les OMD.
لدينا الآن فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس من شأنه أن يضع هذه العملية على المسار المؤدي إلى النجاح بثبات.
Nous avons maintenant l'occasion unique de réaliser des progrès tangibles qui mettraient fermement le processus sur la voie du succès.
وقد بلغ الهدف الرأس الأخضر وملديف، أما كيريباتي فهي البلد الآخر الوحيد من بين أقل البلدان نمواً الذي يسير في المسار المؤدي إلى الهدف.
Le Cap-Vert et les Maldives ont atteint l'objectif, et le seul autre PMA à être en bonne voie est Kiribati.
وينبغي في هذه المرحلة المتقدمة أن تتضافر جهود السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، بروح من الشراكة لتوطيد التقدم المحرز ووضع البلد في المسار المؤدي إلى الإنعاش والتنمية.
À ce stade avancé, les autorités nationales et la communauté internationale doivent travailler de concert, dans un esprit de partenariat, pour consolider les progrès accomplis et engager le pays sur la voie menant au relèvement et au développement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 46. المطابقة: 46. الزمن المنقضي: 95 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo