التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المستقبلة للمهاجرين" في الفرنسية

d'accueil
d'immigration
28 - ويمكن أن تؤدي الهجرة أيضا إلى تفاقم المشاكل الاقتصادية في المناطق المستقبلة للمهاجرين.
La migration peut également aggraver les problèmes économiques dans les zones d'accueil.
ويركز هذا المشروع على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين ويستهدف التصدي للتمييز غير الرسمي أو الفعلي.
Ce programme, qui est axé sur les pays industriels d'accueil, vise à s'attaquer aux discriminations de fait.
إن الهجرة الدولية مرتبطة بصورة لا تنفصم بالتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وفي بلدان الأصل على السواء.
Les migrations internationales sont intimement liées au développement des pays d'origine et d'accueil.
١- تؤكد من جديد أن الهجرة ليست عبئاً ولكن بأحري ظاهرة تتسم آثارها بأنها مثرية للمجتمعات المستقبلة للمهاجرين؛
Réaffirme que l'immigration n'est pas une charge mais bien un phénomène dont les effets sont enrichissants pour les sociétés d'accueil;
إسبانيا لا يغيب عن بالها أنها كانت طيلة قرون وحتى فترة قصيرة جدا بلد اغتراب يغادره المهاجرون وأنها أصبحت في غضون السنوات القليلة الماضية واحدا من البلدان الرئيسية المستقبلة للمهاجرين.
L'Espagne n'oublie pas que pendant des siècles et jusqu'à une date récente, elle a été un pays d'émigrants et que ces dernières années, elle est devenue l'un des principaux pays d'accueil.
70 - وخلاصة الأمر فإن الأثر الاقتصادي الصافي للمهاجرين الدوليين يكون إيجابيا بشكل عام بالنسبة للبلدان المستقبلة للمهاجرين.
En somme, l'incidence économique nette des migrations internationales est généralement positive pour les pays d'accueil.
36 - وتوجد في بعض البلدان المستقبلة للمهاجرين مخاوف من أن العمال غير المهرة الذين يدخلونها على أساس مؤقت لسد النقص في القوة العاملة سيصبحون لا محالة مستوطنين دائمين.
Certains pays d'accueil craignent que les travailleurs non qualifiés qui viennent temporairement pour répondre à une pénurie de main-d'œuvre ne s'installent de manière permanente.
٣٩ - ومع أن الندوة قد أقرت بالصعوبات التي تواجه ك من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة للمهاجرين في تسيير هجرة منظمة توازن بين انصاف والفعالية فقد أكدت الحاجة الى إنشاء وتوطيد أنظمة الهجرة القانونية.
Bien que le Colloque ait reconnu les difficultés qu'avaient les pays d'origine et les pays d'accueil à mettre en place des migrations ordonnées, justes et efficaces, il a réaffirmé la nécessité de créer et de consolider des régimes légaux de migration.
وهذا المشروع، الذي يركز على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين، يهدف إلى معالجة التمييز غير الرسمي أو القائم بحكم الواقع.
Ce projet, qui est centré sur les pays industrialisés d'accueil, devrait permettre de s'attaquer au problème de la discrimination informelle ou de facto.
67 - وبالنسبة للأثر المالي الصافي للهجرة الدولية على الدول المستقبلة للمهاجرين، فلا يمكن استخلاص ما يستحق الذكر من النتائج القاطعة من الدراسات الشاملة لعدة قطاعات التي تركِّز على الآثار المالية في نقطة زمنية معينة.
S'agissant de l'incidence fiscale nette des migrations internationales sur les pays d'accueil, peu de conclusions probantes peuvent être tirées d'études intersectorielles qui portent sur un moment précis.
٥٢ - وفيما يتعلق بالدراسة المعنية بالهجرة، اقترحت إحدى عضوات المجلس توسيع الدراسة بحيث تشمل تقييما للنتائج المترتبة على عملية هجرة محددة في منطقة البحر الكاريبي بالنسبة لبعض بلدانها المستقبلة للمهاجرين، وقياس أثرها على الحالة اجتماعية - اقتصادية لتلك البلدان.
À propos de l'étude sur les migrations, un membre du Conseil a proposé d'élargir cette étude à l'évaluation des conséquences d'une migration donnée dans les Caraïbes sur certains pays d'accueil, étant donné qu'elle y avait des répercussions sur la situation socioéconomique.
وبغية دعم هذه العملية بصورة فعالة، لا بد لنا من مواصلة البرامج المحلية الرامية إلى تقديم المهاجرين وإدماجهم، وكذلك مراعاة أن الإدماج يشكل سلاحا ذا حدّين وأنه لا بد من توعية مواطني البلدان المستقبلة للمهاجرين أيضا.
Afin de soutenir efficacement ce processus, nous devons poursuivre les programmes d'insertion et d'intégration au niveau local, tout en gardant à l'esprit que l'intégration n'est pas à sens unique et que les citoyens des pays d'accueil doivent aussi être éduqués.
وتعود الهجرة بالنفع أيضا على البلدان المستقبلة للمهاجرين إذ تساعدها على سد النقص في العاملين، على كل مستويات المهارة، مما يسهم في زيادة النشاط الاقتصادي وارتفاع إيرادات الضرائب.
Elles bénéficient également aux pays d'accueil en comblant la pénurie de main-d'œuvre à tous les niveaux de compétence et contribuent ainsi à accroître l'activité économique et les recettes fiscales.
كما أنشأنا صلات مع الجاليات في أوروغواي بغية تشجيعها على استثمار مدخراتها ورأس مالها في أوروغواي، فضلا عن تشجيع تلك الجهود بشكل أوسع بين الجاليات المقيمة في البلدان المستقبلة للمهاجرين.
Nous avons également développé des liens avec plusieurs groupes d'Uruguayens afin de les encourager à investir leurs économies et leurs capitaux en Uruguay et à promouvoir plus largement ces pratiques dans les pays d'accueil.
ولذلك، أصبح تنظيم الهجرة مسألة سياسية خفية في كثير من الدول المستقبلة للمهاجرين، بينما أضافت الضغوط السياسية للهجرة مزيدا من التوترات اجتماعية واقتصادية في الكثير من الدول المرسلة للمهاجرين.
Dans la plupart des pays d'accueil, la réglementation de l'immigration est aujourd'hui une question politique controversée. Et dans la plupart des pays d'origine, les contraintes politiques s'ajoutent aux tensions sociales et économiques pour pousser la population à l'émigration.
وينبغي للحكومات في البلدان المستقبِلة للمهاجرين أن تتخذ إجراءات ترمي إلى:
Les gouvernements des pays d'accueil devraient donc agir dans les directions suivantes :
36- وكان ثمة موضوع آخر طرح على بساط البحث، هو مسؤولية الدول وما إذا كان ينبغي أن تقتصر مناقشة الفريق العامل على مسؤولية الدول المستقبِلة للمهاجرين أم أن تشمل مسؤولية البلدان الموفدة لهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
La discussion a également porté sur la responsabilité des États et le point de savoir si le Groupe de travail devait se cantonner à la responsabilité des États d'accueil ou examiner aussi celle des pays d'origine, s'agissant en particulier des femmes et des enfants.
علاوة على ذلك فإن الدخول سترتفع أيضا في الدول المستقبلة للمهاجرين بسبب العائدات العالية على رأس المال والزيادة في الإيرادات الضريبية.
De surcroît, les revenus augmenteraient également dans les pays d'accueil en raison de l'accroissement du rendement des capitaux et de l'augmentation des recettes fiscales.
ويتمثل التحدي الهائل في أن نضمن استفادة كل البلدان من ذلك، وألا تقتصر الفائدة على البلدان المستقبلة للمهاجرين فحسب.
Nous avons un grand défi à relever : il faut veiller à ce que tous les pays retirent un avantage des migrations, et pas uniquement les pays d'accueil.
وتغطي البيانات المتسلسلة زمنيا المتعلقة بمعظم البلدان المستقبلة للمهاجرين الفترة 1960-2004.
La série présentée pour la plupart des pays d'accueil couvre la période 1960-2004.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35. المطابقة: 35. الزمن المنقضي: 107 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo