التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: المشار اليها
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المشار" في الفرنسية

اقتراحات

برنامج العمل المشار إليه يرد في المرفق الثاني للمذكرة الحالية.
Le programme de travail en question figure à l'annexe II de la présente note.
وقد اعتمد كونغرس الجمهورية المرسوم المشار إليه في آب/أغسطس 2007.
Le décret en question a été approuvé en août 2007 par le Congrès de la République.
العضوية المشار بها لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين المقترحة
Organes qui pourraient faire partie du réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail proposé
ولم تقدم شركة Acqua أي دليل على تاريخ حدوث الأداء أو التسليم المشار إليهما في الفاتورة.
Acqua n'a pas présenté de justificatif indiquant la date de l'exécution ou de l'achèvement des travaux visés dans la facture.
ولم تقدم شركة Acqua أي دليل على تاريخ وقوع التسليم المشار إليه في الفاتورة.
Acqua n'a présenté aucune pièce justifiant du moment auquel les travaux visés dans la facture ont été achevés.
ويتعلق الحكم المشار إليه بالتمييز العنصري.
L'arrêt de la Cour suprême concerné portait sur la discrimination raciale.
ويعد الاتفاق المشار إليه أعلاه، بصيغته المستكملة، اتفاقا لتعيين الحدود البحرية.
L'accord susmentionné constitue, avec son protocole, un accord de délimitation des frontières maritimes.
وآليات المشاورات تخدم أغراضاً جوهرية كثيرة، على النحو المشار إليه في ورقة العمل.
Les mécanismes de consultation répondraient à de nombreux objectifs essentiels, comme indiqué dans le document de travail.
ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه.
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport de l'UNESCO, présenté conformément à la demande susmentionnée.
وقدمت الرابطة مشروع الدليل في المؤتمر المشار إليه أعلاه.
L'Association a présenté un projet du guide pendant la neuvième Conférence internationale.
وكان الفريق قد بلور المعايير الضرورية لإجراء التقييم الأولي المشار إليه في المقرر 9/30.
Le groupe avait élaboré les critères requis pour procéder à l'évaluation préliminaire mentionnée dans la décision IX/30.
وقال إن الأمانة ترحّب أيضا بمشروع القرار المشار إليه.
Le Secrétariat se félicite lui aussi du projet de résolution mentionné.
ولا يمكن إجراء مقارنة دقيقة للتكلفة على أساس البحث المشار إليه.
Il n'est pas possible de comparer exactement les coûts sur la base de la recherche évoquée ci-dessus.
وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدم المحاور المسؤول المشار إليه الضمانات المطلوبة.
Le 13 décembre 2002, les garanties requises ont été données par l'interlocuteur officiel susmentionné.
وينطبق المشار إليه في الفقرة السابقة بالنسبة للبنوك على سائر المؤسسات المالية.
Ce qui a été dit ci-dessus concernant les banques s'applique aux autres institutions financières.
ينطبق الشيء ذاته المشار إليه أعلاه على المؤسسات المالية الأخرى.
Les institutions financières autres que les banques sont soumises aux mêmes obligations que celles indiquées plus haut.
لبلوغ الهدف المشار إليه في المادة السابقة، تضطلع المؤسسة بالمهام التالية:
Pour atteindre les buts énoncés à l'article précédent, la Société exerce les fonctions suivantes :
14 - تقبل الإدارة الاستثناء المشار إليه والتوصية.
L'Administration prend note de l'exception et accepte la recommandation.
الاستهلاك المحسوب لدول العلم المشار إليه في الفقرة 4]
Calcul de la consommation des États du pavillon mentionnée au paragraphe 4]
ونرحب بالتقدم المشار إليه في ذلك العرض.
Nous accueillons avec satisfaction les progrès mentionnés dans son exposé.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6064. المطابقة: 6064. الزمن المنقضي: 152 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo