التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المشاركة" في الفرنسية

اقتراحات

وتُمنح الدول المراقبة أيضاً فرصة المشاركة كما ينبغي في النقاش.
Les États observateurs se verront également accorder la possibilité de participer comme il se doit au débat.
لوحة إعلانات وزعت لتشجيع المشاركة في الأحداث الرياضية على مستوى المقاطعة
Nombre de dépliants diffusés pour encourager les gens à participer aux rencontres sportives au niveau des districts
وباستطاعتهم المشاركة في مجموعة كبيرة من الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والرياضية.
Ils peuvent prendre part à un large éventail d'activités de loisirs, éducatives et sportives.
ودعا وفد أوكرانيا جميع الوفود المهتمة إلى المشاركة في المؤتمر.
La délégation ukrainienne a invité toutes les délégations qui le souhaitaient à prendre part à cette conférence.
وقد رفض الانصياع وواصل المشاركة في المظاهرات وتوزيع المنشورات.
Il a refusé et a continué de participer à des manifestations et à diffuser des publications.
المشاركة في تنفيذ برامج الدولة لحماية صحة المرأة؛
Participer à l'exécution des programmes nationaux concernant la protection de la santé des femmes;
حق المعوقين في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بهم.
Le droit des handicapés de participer à la prise des décisions qui les concernent.
وأعادت تأكيد تأييد كندا للأونسيترال واعتزامها مواصلة المشاركة في أعمالها الفريدة.
Le Canada réaffirme son appui à la CNUDCI et son intention de continuer de participer aux travaux de celle-ci.
وإننا نتطلع إلى المشاركة الفعالة لكل الوفود وممثلي الأمانة العامة.
Nous espérons voir toutes les délégations et tous les représentants du Secrétariat participer activement à ces manifestations.
ويتعلمون المشاركة في اتخاذ القرارات والاضطلاع بأشكال مختلفة من العمل.
Ils apprennent à participer à la prise de décisions et à différentes formes d'action.
وبدأت أرمينيا وأوكرانيا بالفعل المشاركة في عمل المركز.
L'Arménie et l'Ukraine ont déjà commencé à participer aux travaux du Centre.
وأدعو جميع الأعضاء إلى المشاركة في المؤتمر.
J'invite l'ensemble des Membres à participer à la conférence.
وجرى أيضا تشجيع الدول على المشاركة في إنشائها.
Les États ont également été encouragés à prendre part à l'établissement de ce centre.
ولاحظ ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن القيود المالية كثيرا ما تعوق المشاركة.
Le représentant de la Commission économique pour l'Afrique a fait observer que les contraintes financières limitaient souvent la participation.
الأول وصف عام للإجراءات التي تتخذها المنظمات المشاركة
ANNEXE Aperçu de la suite donnée par les organisations participantes aux recommandations du CCI
إظهار أهمية المشاركة في التعاون الإقليمي،
Démontrer l'importance de la participation à la coopération régionale;
8-3 المشاركة المحسَّنة للمرأة في الخدمة الأجنبية
Amélioration de la participation des femmes à l'action du service diplomatique
وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
Le consensus des États qui ont participé au processus constitue une condition fondamentale à leur succès.
تعيين مقتضيات الشركات المشاركة لأجل إقامة الروابط؛
Définir les besoins des sociétés participantes en matière d'établissement de relations interentreprises;
وقُدّمت مساعدة مماثلة للبلدان المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية.
Une assistance analogue a été fournie à des pays menant des négociations sur les services dans le cadre d'accords commerciaux régionaux;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 58457. المطابقة: 58457. الزمن المنقضي: 274 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo