التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: أو المعاقبة
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المعاقبة" في الفرنسية

punir
sanctionner
réprimer
répression
sanction
punition
qualification pénale
impunité
sanctionné
sanctionnée
réprimant
punissable
puni
châtiment
punie

اقتراحات

إن الجزاءات تستهدف المعاقبة أو التأديب بأي صورة أخرى.
L'objectif des sanctions n'est pas de punir ni d'exercer une vengeance.
وليس القصد من الجزاءات المعاقبة على سلوك جنائي.
Les sanctions n'ont pas pour vocation de punir un comportement criminel.
(ج) المعاقبة على الممارسات التمييزية في وسائط الإعلام وفي المؤسسات العامة والخاصة.
c) Sanctionner les pratiques discriminatoires constatées dans les organes d'information et les institutions publiques et privées.
)ب(إجراء قمعي و/أو تعويضي يستهدف المعاقبة على انتهاكات المرتكبة بالفعل.
b) Une action répressive ou réparatoire ayant pour but de sanctionner les violations déjà consommées.
)ج(تشجيع المعاقبة على الفساد وسوء إدارة الموارد العامة.
c) Établir des sanctions pénales pour réprimer la corruption et la mauvaise gestion des fonds publics.
92- سبق للحكومة أن اعتمدت تدابير تهدف إلى المعاقبة على الجرائم المرتكبة بحق المهق.
Le Gouvernement a déjà arrêté des mesures qui visent à réprimer les crimes commis à l'endroit des albinos.
بجانب أنك إن ذهبت، ستعرفين من يستحق المعاقبة غداً
De plus, si tu es là, tu sauras qui punir demain.
ولا يجوز أن تواصل حملتها العسكرية الدموية وتستمر في المعاقبة الجماعية لشعب بأكمله دون عقاب.
Israël ne peut poursuivre sa campagne militaire sanglante et continuer en toute impunité à punir collectivement un peuple tout entier.
وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون.
Elles servent à punir les comportements illicites passés et présents et à dissuader toute infraction à la loi.
والغرض من الإجراءات المتضمنة في الخطة المعاقبة الفعالة على التعذيب وتمكين الضحايا من التصرف.
Les mesures qu'il contient visent à punir effectivement la torture et à donner aux victimes des moyens d'agir.
بناء القدرات للكشف عن انتهاكات المعايير والإجراءات القائمة المعاقبة عليها؛
e) Acquérir la capacité de déceler les violations des normes et procédures et de punir les auteurs de ces violations;
ومن الواضح أهمية القاعدة التي يحتكم إليها من أجل المعاقبة على الأفعال المذكورة.
La pertinence de l'article invoqué afin de sanctionner les agissements en question est évidente.
وحتى عام 1993، كان الاتجاه هو المعاقبة على الدعاية التي تستخدم عري المرأة وسيلة للإعلان.
Jusqu'en 1993, la tendance a été de sanctionner la publicité qui utilisait la nudité des femmes comme moyen publicitaire.
"أنهم يحبون المعاقبة، آل"كارو
Ils aiment punir, les Carrow.
وأوصت ألمانيا بإلغاء المعاقبة البدنية للأطفال.
L'Allemagne a recommandé l'abolition des châtiments corporels infligés aux enfants.
وكذلك ينبغي تعديل القوانين الوطنية بغية المعاقبة على هذا الاتجار.
De même, les lois nationales devaient être amendées en vue de pénaliser le trafic.
وانتهاكات تشريعات العمل تمثل مخالفات إدارية تستوجب المعاقبة بالغرامة.
Les violations de la législation de travail constituent des contraventions administratives sanctionnées par une amende.
قانون المعاقبة على تهريب الأسلحة، 1974
Loi de 1974 sur la répression de la contrebande d'armes
وتثير المعاقبة على الجريمة اقتصادية وجبر الضرر الناجم عنها بعض اسئلة:
La répression de l'infraction économique et la réparation du préjudice qu'elle engendre, suscitent quelques questions :
ويجوز المعاقبة على استخدام الأجهزة أو المواد التفجيرية.
L'usage de matières ou d'engins explosifs est passible de sanctions.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 841. المطابقة: 841. الزمن المنقضي: 210 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo