التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المعاقبة على الجرائم" في الفرنسية

répression des infractions
réprimer les crimes
la répression des délits
المادة 3: المعاقبة على الجرائم التي ترتكب خارج باكستان، ولكن يمكن المحاكمة عليها في باكستان بموجب القانون.
Section 3 : Répression des infractions commises à l'étranger mais qui de par la loi peuvent faire l'objet de poursuites judiciaires au Pakistan.
وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في اعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
Il prie aussi instamment l'État partie de ne pas oublier que l'enquête et les poursuites dans le cas d'infractions pénales doivent être menées par un organe indépendant et que la répression des infractions pénales doit être laissée au seul pouvoir judiciaire.
92- سبق للحكومة أن اعتمدت تدابير تهدف إلى المعاقبة على الجرائم المرتكبة بحق المهق.
Le Gouvernement a déjà arrêté des mesures qui visent à réprimer les crimes commis à l'endroit des albinos.
وقال ان نجاح المحكمة سوف يتوقف بقدر كبير على التعاون فيما بين الدول بهدف المعاقبة على الجرائم الشنيعة ذات اهتمام الدولي.
Le succès de la Cour sera dans une grande mesure tributaire de la coopération qui s'établira entre les États aux fins de réprimer les crimes abominables qui touchent la communauté internationale tout entière.
ولهذا الحكم أهمية في سياق المعاقبة على الجرائم الإرهابية بصفة عامة.
Il convient de noter l'importance de cet article dans le cadre de la répression des délits terroristes en général.
المعاقبة على الجرائم التي يستخدم في ارتكابها مواد متفجرة و/أو نووية و/أو كيميائية و/أو بيولوجية بغرض القتل و/أو إحداث خسائر مادية فادحة؛
Réprimer les crimes commis au moyen de matières explosives, nucléaires, chimiques et/ou biologiques aux fins de tuer et/ou de causer de graves dommages matériels;
ينطبق قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها خارج الهند أي شخص يتصادف وجوده في الهند (المادة 3- المعاقبة على الجرائم المرتكبة خارج الهند ولكن يجوز، بموجب القانون المحاكمة عليها داخل الهند).
Le Code pénal indien s'applique aux actes commis hors du territoire indien par une personne qui se trouve en Inde (art. 3 - Répression des infractions commises hors du territoire indien mais qui peuvent être poursuivies en Inde).
ولا ينص التشريع الوطني تحديدا على المعاقبة على الجرائم الإرهابية.
La législation nationale ne prévoit pas spécifiquement de sanctions en matière d'infraction terroriste.
مشروع الصين - حلقة عمل بشأن المعاقبة على الجرائم الثانوية.
Atelier sur la répression des délits mineurs.
وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اطفال واستغلهم.
En ce qui concerne l'incrimination de la maltraitance et de l'exploitation des enfants, les pays adoptent des stratégies différentes.
ومع ذلك، ينبغي المعاقبة على الجرائم التي ترتكب ضد المسنات.
Toutefois, les crimes contre les femmes âgées doivent être punis.
257- وتشعر اللجنة بقلق من استمرار تأثير العسكريين في المسائل المدنية وخصوصاً مناخ عدم المعاقبة على الجرائم وتجاوزات السلطة التي يرتكبها أفراد القوات العسكرية.
Le Comité juge inquiétante l'influence que les militaires continuent d'exercer dans les affaires civiles et en particulier l'impunité qui prévaut en ce qui concerne les crimes et abus de pouvoir commis par des membres des forces armées.
وسنَّت اليابان قانون المعاقبة على الجرائم المنظمة، ومكافحة عائدات الجريمة ومسائل أخرى، والقانون المتعلق باعتراض الاتصالات لغرض التحريات الجنائية.
Le Japon avait promulgué une loi visant notamment à punir les infractions liées à la criminalité organisée et à contrôler le produit du crime, ainsi qu'une loi relative à l'interception des communications aux fins d'enquête pénale.
6 - نعم، فقد سنت اليابان قانون المعاقبة على الجرائم المنظَّمة ومراقبة عائدات الجريمة وغيرها من المسائل.
Le Japon a promulgué la loi sur la répression de la criminalité organisée, le contrôle des revenus tirés d'activités criminelles et autres.
والفكرة هي أن الدول اعضاء يمكن أن تتحد لضمان المعاقبة على الجرائم الفظيعة المقترفة ضد القانون انساني الدولي.
L'idée était que les États Membres pourraient s'unir pour faire en sorte que les crimes exécrables commis contre le droit international humanitaire soient réprimés.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الجهود لإجراء ملاحقات قضائية في حالات الفساد ومراجعة سياستها في مجال المعاقبة على الجرائم المتعلقة بالفساد.
Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour engager des poursuites dans les cas de corruption et de revoir le régime des peines applicable aux infractions liées à la corruption.
ونظرا لتاريخ الأرجنتين والالتزامات التي قطعتها على نفسها تكتسي المعاقبة على الجرائم ضد الإنسانية ومنع الإبادة الجماعية أهمية خاصة.
Il importe au plus haut point, au regard de l'histoire comme des engagements pris, de punir les crimes contre l'humanité et de prévenir les génocides.
ومن اهمية بمكان معرفة أسلوب الذي ينتهجه الجيش في المعاقبة على الجرائم التي يرتكبها أفراده، وذلك بغية التمكن من تقييم مدى احترام حقوق المواطنين البورونديين أثناء اجراء العمليات العسكرية.
Il est essentiel de connaître la manière dont l'armée punit les crimes commis par ses membres pour être à même d'évaluer comment sont respectés les droits des citoyens burundais lors d'opérations militaires.
وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم المعاقبة على الجرائم التي يرتكبها الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج().
De plus, l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération ne doit pas être prononcé pour les infractions commises par des enfants.
وهذه المعاهدات المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية تُيَسر المحاكمة على الجرائم وتحديد أماكن وجود الفارين من العدالة ونقل الشهود والأدلة، وهي كلها أمور لها دور حيوي في المعاقبة على الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
Ces traités d'entraide judiciaire facilitent les poursuites, la localisation des personnes en fuite et le transfert des témoins et des pièces à conviction, activités qui jouent toutes un rôle central dans la répression du crime et la poursuite des délinquants.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 40. المطابقة: 40. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo