التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: القلق المعرب عنه
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المعرب عنه" في الفرنسية

exprimé
s'exprime
formulée

اقتراحات

لذلك نؤيد الرأي المعرب عنه في إعلان أوسلو الوزاري بأن الصحة العالمية ينبغي أن تشغل مكانا استراتيجيا في جدول الأعمال الدولي.
Nous appuyons donc le point de vue exprimé dans la Déclaration ministérielle d'Oslo, à savoir que la santé mondiale doit occuper une place stratégique dans les préoccupations internationales.
إعادة التأكيد على ضرورة بناء القدرات، على النحو المعرب عنه في القرارات 57/141 و 58/240 و 58/14.
Réaffirme la nécessité de renforcer les capacités, comme exprimé dans ses résolutions 57/141, 58/240 et 58/14.
ووفد بلدي يشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير، القائل بأن انفاق العسكري المفرط وعواقبه يلحقان أشد الضرر بأهداف التنمية.
Ma délégation partage le point de vue exprimé dans le rapport, à savoir que les dépenses militaires excessives et leurs conséquences sont profondément contraires aux objectifs du développement.
ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لجهزة الجنائية الدولية المقبلة.
Nous souscrivons au point de vue exprimé dans le rapport selon lequel le Tribunal a un rôle historique à jouer en créant des précédents pour de futures instances pénales internationales.
ونــود أيضــا أن نؤيــد الرأي المعرب عنه في تقرير امين العام المتصل بتخفيف آثــار الكـوارث في المستقبــل.
A cette fin, nous voudrions appuyer le point de vue exprimé dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne l'atténuation des effets des catastrophes à venir.
ويبين الدعم المعرب عنه في المشاورات غير الرسمية لمشاريع التعديت هذه عمق واتساع نطاق القلق إزاء المشكلة الكامنة المتنامية.
L'appui exprimé lors des consultations informelles à ces projets d'amendement montre bien la vive préoccupation que suscite le problème sous-jacent, qui s'aggrave.
والواضح جداً أن الدول الأطراف تعي المبدأ الناظم المعرب عنه في ديباجة الاتفاقية، ومفاده أن مشاكل المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقا، ويلزم النظر فيها ككل.
Il apparaît clairement que les États parties, bien au courant du principe directeur exprimé dans le préambule de la Convention, savent que les problèmes de l'espace océanique sont étroitement connexes et qu'il faut les envisager comme un tout.
إننا مقتنعون بأن جميع الوفود تتشاطر الانشغال الأساسي المعرب عنه في مشروع القرار، أي الحاجة إلى مناهضة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بكل أشكالها ومظاهرها.
Nous sommes convaincus que toutes les délégations partagent le souci central exprimé dans le projet de résolution, à savoir la nécessité de lutter contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires dans toutes leurs formes et manifestations.
ففي مجال السلم والأمن على وجه الخصوص، يبدو توافق الآراء المعرب عنه أو المتضمّن في الإعلان أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات.
Dans le domaine de la paix et de la sécurité notamment, le consensus exprimé ou impliqué dans la Déclaration semble maintenant moins solide que trois ans auparavant.
وينطبق المبدأ المعرب عنه في الفقرة 2 أيضاً على أفعال المنظمة الدولية التي يمكن تعريفها بمصطلحات مختلفة لكنها تتسم بطابع مماثل للإذن الموصوف أعلاه.
Le principe exprimé au paragraphe 2 s'applique aussi à des actes d'une organisation internationale qui peuvent être dénommés différemment mais présentent un caractère similaire à une autorisation telle que décrite ci-dessus.
ويبدو أن مبدأ الصلاحية التقديرية، المعرب عنه في افتتاحية مشروع الحكم، مناسب للسماح إلى المحكمة بأخذ تلك الظروف المحيطة في الحسبان، حسب الاقتضاء.
Il semble que le principe de l'appréciation, exprimé dans le chapeau du projet de disposition, permet de façon satisfaisante à la juridiction étatique de tenir compte de ces circonstances le cas échéant.
وهذا لا يتسق مع المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة 4، الذي يقصر المسؤولية على سلوك جهاز في المنظمة أو وكيل عنها.
Ce n'est pas cohérent avec le principe exprimé dans le projet d'article 4, qui limite la responsabilité au comportement d'un organe ou d'un agent de l'organisation.
وأعرب الرؤساء عن عميق أملهم بأن يتم ترجمة التزام القوي المعرب عنه في مذكرة التفاهم إلى إجراءات ودعم حقيقيين من جانب البرنامج انمائي على الصعيد الوطني.
Les présidents espèrent sincèrement que le ferme engagement exprimé dans le Mémorandum d'accord se traduira, de la part du PNUD, par une action et un appui au niveau national.
ورغم أنه ما زال يتعين تنفيذ تشريعات رئيسية إلى حد كبير، إلا أن المنجزات المحققة حتى الآن تعلل في الحقيقة التفاؤل المعرب عنه هنا اليوم.
Bien que des lois essentielles n'aient pas encore dans une large mesure, été appliquées, les réalisations obtenues jusqu'à présent justifient l'optimisme exprimé ici aujourd'hui.
ونحن نشاطر في الرأي المعرب عنه في التقرير بأنه ينبغي تشجيع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة للنظر في اتخاذ الإجراء المناسب لمعالجة أي حالة معينة.
Nous souscrivons à l'avis exprimé dans le rapport selon lequel tous les acteurs pertinents devraient être encouragés à envisager les mesures voulues pour faire face à une situation donnée.
وأحد الأهداف الأساسية للاستراتيجية هو تنشيط الزخم السياسي بين الدول، المعرب عنه في ختام المفاوضات من أجل اعتماد الصكوك الجديدة والمعبَّر عنه بعدد الموقعين على الاتفاقية لدى افتتاحها، وهو أعلى عدد حتى الآن بالنسبة لهذا لصك.
Un objectif clef de cette stratégie est de renforcer l'élan politique exprimé à l'issue des négociations concernant les nouveaux instruments et manifeste également dans le nombre d'États qui ont signé la Convention le premier jour, plus élevé que jamais pour un tel instrument.
كما نؤيد نيته في تعزيز نظام المنسق المقيم، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، على النحو المعرب عنه في الجزء السابع من تقريره الوارد في الوثيقة A/58/351.
Nous souscrivons à son intention de renforcer le système de coordonnateurs résidents renforcé et de coordonner toutes les activités de l'ONU au niveau national, comme cela est exprimé dans la partie VII du rapport publié sous la cote A/58/351.
وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
Ceux-ci ont pris note des informations qui y figuraient et de votre intention.
وعلى أية حال فإن التخوف المعرب عنه بهذا الصدد ليس في محله.
De toute façon, l'inquiétude exprimée à ce sujet n'est pas fondée.
مع ذلك، لا تشارك السويد في الانشغال الزائد بالاستقرار الاستراتيجي المعرب عنه في القرار.
Cela dit, la Suède ne partage pas les préoccupations majeures entourant la stabilité stratégique, exprimées dans la résolution.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 296. المطابقة: 296. الزمن المنقضي: 193 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo