التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المعروضة أمام" في الفرنسية

portées devant
dont est saisi
dont était saisie
dont est saisie
présentés à
présentés au
présentées au
soumise à

اقتراحات

لم يُحتج بالاتفاقية في القضايا المعروضة أمام المحكمة الوطنية أو محكمة غرينلاند أو المحاكم المحلية.
La Convention n'a pas été invoquée dans les affaires portées devant les tribunaux nationaux ou locaux danois et groenlandais.
ممثل للمملكة المتحدة في القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية ولجنة حقوق الإنسان (1986-1991)
Agent du Royaume-Uni dans des affaires portées devant la Cour européenne et la Commission européenne des droits de l'homme (1986-1991)
وتزعم أن المسألة المعروضة أمام اللجنة هي "المسألة نفسها" التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
Il soutient que la question dont est saisi le Comité est «la même» que celle qui a été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme.
ولا يمكن منح الإذن بالاستئناف إلا إذا كان بوسع الطرف أن يثبت أن المسألة ذات أهميـــة عامة بالنسبة للإجراءات المعروضة أمام المحكمة أو في القانون الدولي عموما.
Cette autorisation n'est accordée que lorsque des motifs sérieux pour ce faire sont invoqués, c'est-à-dire lorsque la partie peut démontrer que la question revêt une importance générale pour l'affaire dont est saisi le Tribunal ou, d'une manière plus générale, en droit international.
٢٩ - وفي أثناء لقاء نظمته ادارة في فيينا، قدمت معلومات لما يزيد عن ٣٠٠ صحفي عن المسائل الرئيسية المعروضة أمام المؤتمر.
Au cours d'une rencontre organisée par le Département à Vienne, plus de 300 journalistes ont été informés des principales questions dont était saisie la Conférence.
وقد أبرزت المذكرة المعروضة أمام المؤتمر والتي أعدت نزولاً على هذا الطلب، الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية بغرض الإجابة على السؤال الذي أثاره الممثلون.
La note dont était saisie la Conférence, qui avait été établie en réponse à cette demande, indiquait les dispositions pertinentes de la Convention en vue de répondre à la question posée par ces représentants.
وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واستمرار التهديدات ضد المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
Il était préoccupé par le nombre élevé d'affaires portées devant la Cour européenne des droits de l'homme et par la persistance des menaces visant les ONG et les médias.
وبدلا من ذلك، قدم التوجيه إلى 30 قاضيا من المرجح أن ينظروا في قضايا الفساد المعروضة أمام محاكم هايتي
À la place, un encadrement a été offert à 30 juges qui auront probablement à connaître des affaires de corruption portées devant les tribunaux haïtiens.
وكيل المملكة المتحدة في عدد من القضايا المعروضة أمام المفوضية الأوروبية ومحكمة حقوق الإنسان، ومن بينها قضية سورينغ
Agent du Royaume-Uni dans de nombreuses affaires portées devant la Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme, notamment l'affaire Soering
25- السيد ثيلين: قال إنه أحيط علما بالتفسيرات المتعلقة بانخفاض نسبة أحكام البراءة (1 في المائة) في القضايا المعروضة أمام المحاكم.
M. Thelin dit qu'il a pris note des explications apportées au sujet du faible pourcentage d'acquittements (1 %) dans les affaires portées devant les tribunaux.
4 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن القضايا المعروضة أمام المحاكم والوارد ذكرها في الفقرة 6 من التقرير بشأن المادتين 11 و 16 من الاتفاقية.
Veuillez fournir d'autres informations sur les affaires portées devant les tribunaux, mentionnées au paragraphe 6 du rapport concernant les articles 11 et 16 de la Convention.
)أ(يعبر عن عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة في الفترة بين ١ آب/أغسطس من أي سنة معينة و ٣١ تموز/يوليه من السنة التالية.
a Nombre d'affaires portées devant la Cour entre le 1er août d'une année donnée et le 31 juillet de l'année suivante.
ويمكن تعريف ثلاث مراحل لتقدم القضايا المعروضة أمام المحكمة.
Trois phases peuvent être définies dans la progression des affaires dont la Cour est saisie.
وهذه هي بعض المسائل اكثر الحاحا المعروضة أمام الجمعية العامة.
Ce sont là certaines des questions les plus urgentes qui se présentent à cette session de l'Assemblée générale.
ادعاءات اثيوبية المعروضة أمام مجلس امن بشأن محاولة
AUX ALLÉGATIONS QUE L'ÉTHIOPIE A FORMULÉES DEVANT LE CONSEIL
وكانت القضية المعروضة أمام المحكمة تتعلق بعقد تجاري دولي.
L'affaire dont la Cour suprême était saisie concernait un contrat commercial international.
كانت المسألة الرئيسية المعروضة أمام المحكمة العليا هي مسألة الولاية القضائية.
La Cour suprême a été appelée à se prononcer principalement sur la compétence.
ويمكن أن تكون تلك الوثائق مفيدة في التحضير للقضايا المعروضة أمام المحاكم.
Ces documents pourraient être utiles pour l'instruction des affaires.
وقد ازداد عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة زيادة كبيرة عام 1990.
La charge de travail du Tribunal administratif a considérablement augmenté après 1990.
الدعاوى المعروضة أمام المحاكم الاتحادية بالولايات المتحدة الأمريكية بموجب قانون المسؤولية التقصيرية للأجانب
Saisine des tribunaux fédéraux américains en vertu de la loi dite Alien Tort Statute
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 178. المطابقة: 178. الزمن المنقضي: 111 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo