التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المعنيين" في الفرنسية

اقتراحات

ويدعو وفدي المنظمات والبلدان والأشخاص المعنيين إلى مواصلة عملهم القيم.
Ma délégation demande aux organisations, aux pays et aux personnes concernés de poursuivre leur travail utile.
وعُرضت تقارير الوحدة على مديري الصندوق المعنيين للعلم والنظر.
Les rapports du CCI ont été communiqués aux cadres concernés du Fonds pour information et examen.
وستحدد المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين نطاق التقييمات.
Les consultations avec les parties prenantes concernées permettront d'affiner le champ d'application des évaluations.
توعية السكان المعنيين وتعزيز قدراتهم الإدارية والتقنية.
La sensibilisation et le renforcement des capacités administratives et techniques des populations concernées.
وفي حال انتهاك حقوق المعنيين، تُتخذ تدابير وفقاً للقانون.
En cas de violation des droits des intéressés, des mesures sont prises conformément à la loi.
نشر نتائج التقييم على أصحاب المصلحة المعنيين؛
e. Diffusant les conclusions de l'évaluation aux parties prenantes concernées;
ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين.
Il y avait là une violation des droits de l'homme des personnes concernées.
وينبغي تنفيذ السياسات العامة بالتعاون مع المواطنين والسكان والشركاء المعنيين.
L'application des politiques publiques doit être conduite en collaboration avec les citoyens, les populations, et les partenaires concernés.
فينبغي مناقشة مسألة كهذه وتسويتها مباشرة بين الطرفين المعنيين.
Un tel problème devrait être débattu et réglé directement entre les deux parties concernées.
وترد في المرفق الثاني قائمة موحدة بالموظفين المعنيين.
On trouvera à l'annexe II la liste récapitulative des membres du personnel concernés.
كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
Il est également recommandé de dispenser une formation adéquate à tous les spécialistes concernés.
فبعضها يتناولها كمسألة مدنية بين الأطراف المعنيين مباشرة.
Pour certains, il s'agit d'une affaire civile entre les parties directement concernées.
)أ(احترام ك الطرفين المعنيين للمؤسسات وللشرعية الديمقراطية؛
a) Le respect par toutes les parties concernées des institutions et de la légalité démocratiques;
وجرت العملية بمساعدة الشيوخ المعنيين وفي حضور المراقبين.
Les opérations ont été menées avec l'aide des chioukhs concernés et en présence des observateurs.
ونحث الطرفين المعنيين على إلتماس الحوار والمصالحة الوطنية.
Nous exhortons les parties concernées à rechercher le dialogue et la réconciliation nationale.
ودُعيت المجموعات المنظمة التي تعتبر ممثلة لمصالح الأشخاص المعنيين.
Les groupes organisés, considérés comme représentant les intérêts des personnes concernées, sont invités.
وصرّحت مالي بأنه يجري تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
Le Mali a déclaré que des formations étaient dispensées aux agents des services de détection et de répression concernés.
وبحساب أرقام الموظفين الدوليين المعنيين وأجورهم، قد تكون الوفورات جمّة.
En nombre de fonctionnaires internationaux concernés et en termes de rémunération, les économies peuvent s'avérer considérables.
واختارت أسر التلاميذ الثلاثة المعنيين التعلم عن بعد.
Les familles des trois élèves concernés ont opté pour l'enseignement à distance.
ويسمح التمثيل بإعمال بعض الحقوق المرتبطة بشخصية الأشخاص المعنيين.
La représentation permet l'effectivité de certains droits de la personnalité des personnes concernées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9737. المطابقة: 9737. الزمن المنقضي: 179 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo