التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المفروضة على الحق" في الفرنسية

imposées au droit
restrictions au droit
restrictions du droit
restrictions apportées au droit
imposées à
limitations du droit

اقتراحات

4- القيود المفروضة على الحق في المعلومات
Limites imposées au droit à l'information
41- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها إزاء القيود العديدة المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
Le Comité des droits de l'homme est resté préoccupé par les nombreuses limitations imposées au droit à la liberté d'opinion et d'expression.
وعلى الرغم من القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع السلمي، يواصل بعض الأفراد تعريض أنفسهم لاحتمال دفع غرامات أو السجن مقابل التعبير عن وجهات نظرهم على الملأ.
En dépit des limitations imposées au droit sur la réunion pacifique, certaines personnes continuent de risquer des amendes et l'emprisonnement pour faire entendre leurs points de vue.
وفي رأيه أن هذا القول ينطبق على التعديت المتعلقة بإعادة تنظيم السلك القضائي، و سيما المحكمة الدستورية، وعلى التقييدات الخطيرة المفروضة على الحق في التجمع السلمي.
C'est à son avis le cas notamment des modifications concernant la restructuration de l'ordre judiciaire, en particulier de la Cour constitutionnelle, ainsi que des restrictions graves imposées au droit de réunion pacifique.
٨١- كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن القيود الشديدة المفروضة على الحق في حرية التجمع، وهي قيود ليس فيها امتثال للعهد.
Le Comité se dit également préoccupé par les restrictions rigoureuses qui sont imposées au droit à la liberté de réunion, lesquelles ne sont pas en conformité avec le Pacte.
٨١- ويحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أنه في معظم القضايا التي أحيلت عليه والتي تتعلق بتطبيق قانون امن القومي لم تقدَم حجج مقنعة جدا لتبرير القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير.
Le Rapporteur spécial note avec une vive préoccupation que dans la plupart des cas portés à sont attention dans lesquels la loi sur la sécurité nationale a été appliquée, les motifs invoqués pour justifier les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression restent peu convaincants.
36- واستمرت منظمة العفو الدولية في الإعراب عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية الإعلام.
AI demeure préoccupée par les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression, y compris à la liberté d'informer.
89- واللجنة قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في الإضراب، لا سيما الشروط الإجرائية التي تجعل من الصعب ممارسة الحق المشروع في الإضراب ممارسة فعلية في الدولة الطرف.
Le Comité est préoccupé par les limites imposées au droit de grève et, en particulier, les règles de procédure qui rendent difficile l'exercice du droit de grève dans l'État partie.
المادة 20 القيود المفروضة على الحق في الحصول على المعلومات 120-122 36
Article 20. Restrictions au droit à l'information 120 - 122 30
وسيقدم المقرر الخاص أيضاً بعض الأفكار الأولية بشأن مسألة القيود المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
Le Rapporteur spécial émettra également quelques réflexions préliminaires sur la question des restrictions au droit à la liberté d'opinion et d'expression.
(د) إزالة القيود المفروضة على الحق في ضم مدة الخدمة
d) Éliminer les restrictions limitant le droit à la restitution d'une période d'affiliation antérieure
و يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
Les limitations temporaires au droit de quitter le pays ne sont pas susceptibles de recours.
3(أ)- القيود المفروضة على الحق في الإضراب
36- واستمرت القيود المفروضة على الحق في حرية التجمع إلى بعد أحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
Les restrictions à la liberté de réunion se sont poursuivies au-delà des événements du 19 décembre 2010.
26- والقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير السياسي محددة تحديدا واضحاً.
Les restrictions à la liberté d'expression politique doivent obéir à des critères très stricts.
وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود الواسعة النطاق المفروضة على الحق في حرية التعبير في مجال وسائط الإعلام.
Le Comité juge préoccupantes les limitations importantes imposées à la liberté d'expression et des médias.
وظلت القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع منذ انقلاب عام 2012 سارية المفعول.
Les restrictions imposées à l'exercice du droit à la liberté d'expression et de réunion depuis le coup d'État de 2012 sont restées en vigueur.
ولم تقدّم الحكومة تفسيراً لكيفية امتثال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وحرية التجمع في هذه القضية للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
Le Gouvernement n'a aucunement expliqué comment les restrictions apportées en l'espèce au droit à la liberté d'expression et de réunion sont compatibles avec les normes et principes internationaux en matière de droits de l'homme.
ويجب أيضاً أن يكون الغرض من القيود المفروضة على الحق في الخصوصية هو تحقيق هدف مشروع.
Les restrictions au droit à la vie privée devaient aussi être imposées dans la poursuite d'un but légitime.
وأهاب المجلس أيضا بحكومة زمبابوي إنهاء العنف، ووقف أعمال الترهيب السياسي، ورفع القيود المفروضة على الحق في التجمع، وإطلاق سراح الزعماء السياسيين المعتقلين.
En outre, le Conseil a appelé le Gouvernement zimbabwéen à mettre un terme à la violence, à l'intimidation politique et aux restrictions à la liberté de réunion et à libérer les responsables politiques détenus.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 178 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo