التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الممكن عملياً" في الفرنسية

وعلى الدولة أن تعزز حماية المواطنين المعاقين بالقدر الممكن عملياً ووفقاً للقانون".
L'État encouragera la protection des citoyens handicapés dans la mesure du possible et conformément à la loi».
(ج) وخلال الأعمال الحربية الفعلية، ينبغي بالقدر الممكن عملياً وضع علامات مناسبة على محيط المنطقة.
c) Pendant la période des hostilités actives, la zone dont le périmètre est marqué devrait, autant que faire se peut, être correctement signalée.
5- وتقبل آيرلندا المبادئ المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 10 وتنفذها بالقدر الممكن عملياً.
L'Irlande accepte les principes énoncés au paragraphe 2 de l'article 10 et les met en œuvre autant que possible dans la pratique.
أما بالنسبة لبقية مباني العيادات، فسيتم إدخال مرافق الوصول الخالية من العوائق بالقدر الممكن عملياً عند القيام بأعمال التجديد والتعديل والتحسين،
Les autres bâtiments seront dotés d'équipements sans obstacles, dans la mesure du possible, à mesure des rénovations, des modifications et des améliorations; et
ومن ثم، فإنَّ عبارة "بالقدر الممكن عملياً" ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة "في جميع الحالات".
Le membre de phrase "dans la mesure où cela est faisable" devrait par conséquent être remplacé par "dans tous les cas".
4- يجب أن تكون جميع معايير التقييم غير السعرية، بالقدر الممكن عملياً، موضوعية وقابلة للتحديد الكمّي ومعبَّراً عنها بقيمة نقدية.
Dans la mesure où cela est faisable, tous les critères d'évaluation autres que le prix sont objectifs, quantifiables et exprimés en termes pécuniaires.
غير أن بعض الممثلين رأوا أنه من غير الممكن عملياً دائماً تطبيق مبدأ "الملوث يدفع" في مجال المجارير المحلية العادية.
Certains représentants ont toutefois estimé qu'il n'était pas toujours possible d'appliquer le principe "pollueur-payeur" dans le secteur des eaux usées domestiques habituelles.
وليس من الممكن عملياً ببساطة شن حملة ناجحة ضد الفساد في الوقت الذي يوجد فيه فساد ذو طابع مؤسسي لدى الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين.
Il n'est tout simplement pas réaliste de prétendre venir à bout de la corruption alors que celle-ci est institutionnalisée parmi les services de police.
ونحن نعتقد أنه بينما قد يكون من الممكن عملياً إضفاء الكمال على النصوص، فإنه يمكن ويجب وجود المزيد من الوضوح من خل تفاهمات تكميلية من شأنها أن تعزز جذور التزامات اساسية للمعاهدة.
S'il n'est pas viable d'affiner les textes, il est en revanche possible et nécessaire d'apporter davantage de clarté grâce à des accords complémentaires qui renforceront à la base les obligations fondamentales contenues dans le traité.
وينبغي ألا تنهض الحكومات بالنمو على حساب المساواة بالنظر إلى أنه من الممكن عملياً فيما يبدو اقتران النمو الاقتصادي بالمساواة الهيكلية.
Les gouvernements devaient éviter de favoriser la croissance au détriment de l'égalité, puisqu'il semblait possible de conjuguer croissance économique et égalité structurelle.
يكون أيُّ وصف للشيء موضوع الاشتراء، بالقدر الممكن عملياً، موضوعياً ووظيفياً وعاماً، ويحدّد خصائص ذلك الشيء التقنية والنوعية ذات الصلة أو خصائصه المتعلقة بالأداء.
Dans la mesure où cela est faisable, la description de l'objet du marché est objective, fonctionnelle et générique, et énonce les caractéristiques techniques et qualitatives pertinentes ou les caractéristiques de performance de cet objet.
غير أنهم أبدوا شكاً في أن "التوزيع العادل" يشكل أساساً جيداً للمسؤولية في الحالات التي يتعذر فيها عزو الضرر إلى نشاط واحد معين، وفيما إذا كان من الممكن عملياً البت في ذلك بشكل موضوعي.
On s'est toutefois demandé si cette «répartition équitable» constituait une bonne base de responsabilité dans les cas où il était difficile d'imputer le dommage à une activité particulière et si elle serait déterminée objectivement dans la pratique.
وبالإضافة إلى ذلك، رُئٌيَ بالنظر إلى أنه من غير الممكن عملياً للمواطن الليبي أن يحصل على تمديد لجواز سفره إذا كان موضع اهتمام السلطات، فإن من البديهي أن إصدار جواز سفر لمقدم الشكوى يشير إلى أنه ليس شخصياً في خطر.
L'État partie objecte que, comme il est quasiment impossible pour un Libyen de faire renouveler son passeport si les autorités s'intéressent à lui, la délivrance d'un passeport au requérant donne à penser qu'a priori il n'est pas en danger.
بيد أنه يبدو أن من الممكن عملياً إجراء تقدير دقيق لنبعاثات المرتبطة بواردات الكهرباء إ على أساس المعلومات التي يتم الحصول عليها من الطرف المصدر فيما يتعلق، مث، بالمصادر الفعلية للكهرباء أو بمصادرها في المتوسط.
Toutefois, les émissions liées aux importations d'électricité ne peuvent, semble-t-il, être évaluées avec précision que sur la base des informations communiquées par la Partie exportatrice, notamment au sujet des sources effectives ou de la moyenne des sources d'électricité.
69 - وسيتم الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه بالنسبة لكل دورة من دورات العملية المنتظمة، مع أنه من الممكن عملياً دمج العمل في نهاية دورة من الدورات مع العمل في بداية الدورة التالية.
Ces fonctions seraient acquittées pour chaque cycle du mécanisme, mais l'on pourrait regrouper les travaux à effectuer à la fin d'un cycle avec ceux du début du cycle suivant.
وفي الوقت نفسه اعترف بأنه من الممكن عملياً السير في العمل من خلال التركيز أولاً على الكوارث الطبيعية، دون أن تغيب أنواع الكوارث الأخرى عن البال.
Dans le même temps, il a reconnu qu'il était possible de procéder en faisant porter les efforts initialement sur les catastrophes naturelles, sans perdre de vue les autres types de catastrophes.
وساقت تلك الوفود السواتل مثالاً على ذلك: فنظراً لأن تقنية السواتل العسكرية شبيهة بتقنية السواتل المدنية، من الممكن عملياً استخدام السواتل العسكرية لأغراض مدنية، والعكس أيضاً صحيح.
Les satellites militaires ont été cités comme exemples: puisque la technique est similaire pour les satellites militaires et pour les satellites civils, les satellites militaires peuvent dans la pratique servir des fins civiles et inversement.
ومع ذلك، فمن المعترف به أيضاً أن اليورانيوم المخصب بنسبة معينة باليورانيوم - 235 يجعل من الممكن إنتاج جهاز متفجر، وأن نسبة التخصيب عندما تقل عن ذلك تجعل من غير الممكن عملياً إنتاج مثل ذلك الجهاز.
Il est cependant aussi reconnu qu'au-dessus d'un certain niveau d'enrichissement de l'uranium en U 235 il est possible de produire un dispositif explosif nucléaire et qu'en dessous cela est pratiquement impossible.
وبالقدر الممكن عمليا يتم اختيار على أساس تنافسي.
Dans la mesure du possible, le choix doit se faire après mise en compétition.
وإلى الحد الممكن عمليا، تنطبق أحكام الاتفاقية أيضا على سفن الصيد البحري التجاري.
Dans la mesure où cela est réalisable, les dispositions de la Convention s'appliquent aussi aux bateaux de pêche maritime commerciale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 117. المطابقة: 117. الزمن المنقضي: 176 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo