التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "النحو الملائم" في الفرنسية

comme il convient
dûment
correctement
convenablement
comme il se doit
adéquatement
adéquat
manière adéquate
manière appropriée
façon appropriée
façon adéquate

اقتراحات

واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفهم الاتفاقية على النحو الملائم.
Elle se demande donc si le gouvernement comprend comme il convient les obligations découlant de la Convention.
ويمكن النظر في سبل لتحديد هذه الأنشطة والمنتجات والاعتراف بها على النحو الملائم.
Il conviendrait peut-être d'étudier les moyens permettant d'identifier et de reconnaître comme il convient ces activités et produits.
وعدلت الملاحظة 7 على النحو الملائم لإيضاح مسألة الإقفال بعد نهاية السنة.
La note 7 a été dûment modifiée pour clarifier la situation des comptes clos après la fin de l'exercice.
وقد جرى على النحو الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة لجمهورية سري لأنكأ الاشتراكية الديمقراطية بشأن الوفاء بهذه الالتزامات.
L'ensemble des autorités et organismes concernés de la République socialiste démocratique de Sri Lanka ont été dûment informés aux fins du respect de ces obligations.
أعتقد، أنى أصنع حياة مرفهة وأساعد عائلتى على النحو الملائم
J'espère, bien gagner ma vie, soutenir ma famille correctement.
وفي حالة عدم مراعاة ذلك على النحو الملائم يمكن إقامة دعوى على مراجعي الحسابات بموجب المادة 755 من القانون.
Si cette obligation n'est pas correctement respectée, le réviseur est passible de poursuites au titre de l'article 755 du Code des obligations.
وتوافق اليونيسيف على ضرورة إعادة النظر في هذه الأنظمة على النحو الملائم.
L'UNICEF convient que ces réglementations doivent être dûment réexaminées.
وتحمل الصندوق العام للوكالة هذه التكاليف إلى جانب مسؤولية خدمات الدعم الإداري الأخرى التي لا يمكن للموظفين الدوليين بدونها أداء مهامهم على النحو الملائم.
Ces frais, auxquels se sont ajoutées les dépenses engagées au titre d'autres services d'appui administratif sans lesquels le personnel international ne pourrait travailler correctement, ont dû être imputés au Fonds général de l'Office.
وإذ يلاحظ مع القلق أن الميزانية الحالية للجنة غير كافية لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها على النحو الملائم،
Notant avec préoccupation que le budget actuel du Comité ne lui permet pas de s'acquitter correctement de ses fonctions,
إن اللجنة على ثقة أنه سيتم التعامل مع هذه المسألة على النحو الملائم وبسرعة.
Le Comité compte que la question sera traitée comme il convient en temps voulu.
ودعت الجمعية كذلك أصحاب المصلحة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء على النحو الملائم.
L'Assemblée a en outre invité les différents acteurs du système des Nations Unies et la société civile à célébrer la Journée comme il convient.
لقد فعل بلدنا، وسيفعل مستقبلا، كل ما بوسعه لتعزيز سلطة الاتفاقية ونناشد جميع الدول تنفيذها على النحو الملائم.
Notre pays fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer l'autorité de la Convention, et il appelle les États à la mettre en œuvre comme il convient.
على أن الدور الأكثر فعالية الذي يمكن تصوره ليقوم به الوديع لابد من تفسيره على النحو الملائم.
Le rôle le plus actif envisagé pour le dépositaire doit être correctement interprété.
وطلب المؤتمر أيضا من كل منا السعي إلى إبلاغ الأعضاء، على النحو الملائم، بتلك المشاورات.
La Conférence nous a également demandé de nous efforcer de garder les membres informés, comme il convient, de ces consultations.
ولتحقيق أثر فعلي، ينبغي للحكومات وشركائها الإنمائيين السعى إلى إبراز دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على النحو الملائم في جميع الأوجه الأربعة.
Pour avoir un réel impact, les gouvernements et leurs partenaires de développement devraient s'attacher à refléter comme il convient le rôle des TIC dans les quatre domaines d'interaction.
26- وتحدث مراقبون يمثلون جماعات أقليات عن حالات كثيرة يدعى أنه لم يجر فيها حماية وجود الأقليات وهويتهم على النحو الملائم.
Des observateurs représentant des groupes de minorités ont décrit un grand nombre de situations dans lesquelles l'existence et l'identité de la minorité concernée ne seraient pas dûment protégées.
وعقب وضع المخصبات مباشرة، ينبغي حرث التربة لتوزيع المغذيات على النحو الملائم في الطبقة العليا منها.
Dès l'application de l'engrais, le sol devrait être travaillé afin de répartir correctement les nutriments dans la couche superficielle.
لإيواء جميع القوات الوافدة للتناوب على النحو الملائم
Fournir un hébergement adéquat à tous les nouveaux effectifs qui viennent prendre la relève
كما نفترض أن أصدقاء الرؤساء سيواصلون المشاورات على النحو الملائم.
En outre, nous partons du principe que les collaborateurs du Président continueront à tenir les consultations qui s'imposeront.
باء - ضمان إنفاذ القانون والمساعدة القانونية على النحو الملائم
B. Garantir une bonne application des lois et l'aide judiciaire voulue
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 655. المطابقة: 655. الزمن المنقضي: 131 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo