التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "النحو الملائم سواء أكانوا" في الفرنسية

نتائج أخرى

وأضحى الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية سواءً أكانوا ثمرة زواجٍ أم لا.
Tous les enfants, qu'ils soient ou non issus du mariage, ont des droits égaux.
رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛
Remise à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales de leurs biens;
ذلك أن الشهود، سواء أكانوا ضحايا أم لا، هم دعامة التحقيقات والملاحقات القضائية.
En effet, qu'ils soient victimes ou non des crimes dont il s'agit, les témoins sont le point de départ de toute enquête et de toute poursuite.
سواء أكانوا يفكرون بإنهاء علاقتهم بسبب الحبش المدخن
Ils se séparent à cause d'une saucisse sèche.
لدي اختبار لرؤية سواء أكانوا قتلة وحشيين
Une ruse, pour savoir si ce sont des tueurs sanguinaires.
ويلحق العنف الصادر عن عصابات الشباب أيضاً أضراراً بالغة بالأطفال، سواء أكانوا ضحاياه أم مشاركين فيه.
De même, la violence exercée par des gangs de jeunes a des conséquences graves pour les enfants, qu'ils soient victimes ou participants.
ورأى بعض الممثلين أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تنطبق على الموظفين العموميين المحليين والأجانب والدوليين، سواء أكانوا منتخبين أم معينين.
De l'avis de certains représentants, la nouvelle convention devait s'appliquer aux agents publics nationaux, étrangers et internationaux, qu'ils soient nommés ou élus.
374- تمنح البنوك في دولة قطر القروض لعملائها، سواء أكانوا رجالاً أم نساءً، دون تمييز.
Au Qatar les banques accordent des prêts à leurs clients, hommes ou femmes, sans discrimination.
وسواء أكانوا يعلمون ذلك أم لا، فإن تصريحات هؤلاء الأفراد لن تؤدي إلا إلى مساعدة الإرهاب.
Qu'ils en soient conscients ou non, les déclarations de ces individus ne feront qu'aider le terrorisme.
ويخضع الأشخاص الذين يرتكبون هذه الجرائم، سواء أكانوا مواطنين أم موظفي الدولة لأحكام القانون.
Les personnes ayant commis ces crimes, qu'ils soient citoyens ou hauts responsables, sont pleinement assujettis à la loi en vigueur.
16- وذكّرت اللجنة الأوروبية موناكو بضرورة أن تسترشد بمبدأ عدم التمييز بين مواطنيها، سواء أكانوا مواطنين أصليين أو مجنسين.
L'ECRI rappelle à Monaco que le traitement réservé aux personnes qui ont la nationalité monégasque depuis leur naissance et celles qui l'ont acquise par naturalisation devrait reposer sur le principe de non-discrimination.
تضع الوزارة أيضا تدابير تنظيمية لتحديد الحالة الصحية للأشخاص الساعين لدخول البلد سواء أكانوا أو لم يكونوا من المهاجرين.
Le Ministère détermine les conditions de santé auxquelles est subordonnée l'entrée dans le pays de toute personne, immigrante ou non.
وقد أبدى جميع المتحدثين معها سواء أكانوا مسؤولين رسميين أم ممثلين للمنظمات غير الحكومية اهتمامهم البالغ بهذه المسألة.
Tous ses interlocuteurs, qu'il s'agisse d'officiels ou de représentants d'ONG, lui ont fait part de leur vif intérêt pour cette question.
وربما كان ذلك بداية لاستجابة أكثر نشاطا وإيجابية من جانب المجتمع الدولي للتصدي لهؤلاء المجرمين وأعوانهم سواء أكانوا من الجماعات التي تنظمها دول أو أفرادا عاديين.
Ce pourrait être là l'amorce d'une réaction positive et plus active de la communauté internationale à l'égard de ces agissements criminels et de ceux qui les appuient, que les instigateurs en soient un État ou qu'ils soient le fait de certains individus.
حتى الأذكياء لديهم نوع من الوهم يؤمنون به سواءً أكانوا آلهة أو أشباح.
Même les plus malins croient à des trucs fous, que ce soit des dieux ou des fantômes.
لكن أيضا من طُرق كشف الناس لأنفسهم علىشبكة المعلومات سواء أكانوا على علمْ بذلك أمْ لا.
Ils obtiennent ces informations des fichiers publics, mais aussi de ce que les gens révèlent d'eux sur Internet, qu'ils en soient conscients ou non.
وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
Le système judiciaire jamaïquain veut que les accusés, qu'il s'agisse de mineurs ou d'adultes, soient traduits en justice aussi rapidement que possible.
وتوصي البلاغات باستمرار بالالتزام المبكر من أصحاب المصالح سواء أكانوا يمثلون الشركات الخاصة أم المجتمعات أم الحكومات المحلية.
L'engagement à un stade précoce des parties prenantes, qu'il s'agisse de sociétés privées, de communautés ou d'administrations locales, est constamment recommandé dans les communications.
أعتقد أن كل المراهقين بحاجة إليهم سواءً اكانوا مكتئبين او لا
Honnêtement tous les ados en ont besoin déprimés ou pas.
سواء أكانوا مرضى أم لا, كانوا سيسجنون
Alors, fallait qu'il y ait des morts.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1536. المطابقة: 0. الزمن المنقضي: 305 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo