التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "النداء الموجّه" في الفرنسية

وقال إن السودان ينضم إلى النداء الموجّه إلى مجتمع المانحين.
Le Soudan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs.
وتؤيد بيلاروس النداء الموجّه من أجل زيادة جهود المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بكفالة الحصول على مياه الشرب النقية.
Le Bélarus appuie l'appel lancé pour que la communauté internationale intensifie ses efforts afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour garantir l'accès à l'eau potable.
ولقد حان منذ وقت طويل أمد النداء الموجه هنا اليوم.
L'appel lancé aujourd'hui, dans cette enceinte, aurait dû être lancé il y a longtemps.
وقال إنه ليساند النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعمه المالي إلى المشروع.
Il appuie l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle apporte son appui financier à l'entreprise.
وكان ينبغي أن يوضع في المنطوق النداء الموجه إلى الطرفين بالعمل وفقا للقانون الإنساني الدولي.
L'appel lancé aux deux parties afin qu'elles agissent conformément au droit humanitaire international aurait dû figurer dans le dispositif.
وفي ذلك الصدد نؤيد النداء الموجه من أجل الإكمال السريع لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
À cet égard, nous appuyons l'appel lancé à conclure rapidement le cycle de négociations commerciales internationales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce.
وباكستان تشارك في النداء الموجه إلى مجتمع المانحين لتقديم إسهامات كافية في هذا المجال.
Le Pakistan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs pour qu'elle apporte les contributions nécessaires à cet égard.
وأحرز تقدما كبيرا النداء الموجه من أجل بناء أكثر من 300 مدرسة جديدة خلال الأعوام الثلاثة المقبلة.
L'appel lancé en faveur de la construction de 300 nouvelles écoles à Aceh au cours des trois prochaines années a fait des progrès considérables.
ولذلك، فإن أوكرانيا توافق على النداء الموجَّه إلى المجتمع الدولي لكي يتخذ الإجراءات الضرورية.
C'est pourquoi l'Ukraine s'associe à l'appel lancé par la communauté internationale pour que les mesures qui s'imposent soient prises.
23- وأشارت فرنسا إلى النداء الموجه من مجموعة من المقررين الخاصين والداعي إلى اتخاذ تدابير تكفل أمن الصحفيين.
La France a fait référence à l'appel lancé par un groupe de rapporteurs spéciaux pour que le pays prenne des mesures garantissant la sécurité des journalistes.
ونؤيد في هذا الصدد النداء الموجه إلى البلدان لكي تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة من أجل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن بمقتضى الميثاق.
À cet égard, nous insistons sur l'appel lancé aux pays pour qu'ils coopèrent avec le système des Nations Unies en vue de l'application effective des embargos sur les armes, décidés par le Conseil de sécurité, au titre de la Charte.
وهنا، لا يسعنا إلا أن نجدد النداء الموجه للدول في المرفق الثاني من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للتصديق على المعاهدة.
Nous ne pouvons ici que renouveler l'appel lancé aux États, en particulier à ceux énumérés à l'Annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), de le ratifier.
9 - ويتسم بنفس الأهمية النداء الموجه إلى طرفي النزاع باحترام القانون الإنساني في العمليات الحربية الجارية.
Tout aussi important est l'appel lancé aux parties au conflit pour qu'elles respectent le droit humanitaire durant les hostilités en cours.
وفي هذا الصدد، تشارك مصر في النداء الموجه إلى الدول الأعضاء لاستعراض سياساتها المتصلة بوثائق السفر والهوية.
À cet égard, l'Égypte souscrit à l'appel lancé aux États membres pour qu'ils revoient leurs politiques en matière de documents de voyage et d'identité.
ونساند النداء الموجه من الرئيس بأكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البد.
Nous appuyons l'appel lancé par le Président Bakili Muluzi pour recevoir une aide internationale afin de consolider la démocratie et d'aider à la reconstruction du pays.
نحــن نتشاطر النــداء الموجه إلى جميع اطراف المعنية يجاد حل تفاوضي للصراع في غواتيما بغية إرساء أسس لسم دائم في ذلك البلد.
Nous nous associons à l'appel lancé à toutes les parties concernées pour qu'elles trouvent une solution négociée au conflit du Guatemala afin de jeter les bases d'une paix durable dans ce pays.
وبنفس القدر من وضوح المقصد، أيدت بلداننا، من خلال منظمة الدول الأمريكية، النداء الموجه إلى البلدان الأخرى في منطقتنا بالتقيد بالمعاهدة أو بالتصديق عليها.
Avec la même clarté, nos pays, par l'intermédiaire de l'Organisation des États américains, ont appuyé l'appel lancé à d'autres pays de notre région pour qu'ils adhèrent ou ratifient le Traité.
وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد النداء الموجه من أجل التنفيذ الشامل للقرار 1735، بما في ذلك ما يتعلق بالأفراد الذين يستخدمون الموارد المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف لدعم الجماعات الإرهابية.
À cet égard, nous appuyons l'appel lancé en faveur d'une application intégrale de la résolution 1735, y compris s'agissant des personnes utilisant des revenus tirés du trafic illicite des stupéfiants et des précurseurs pour aider des groupes terroristes.
7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛
Réitère l'appel lancé aux autorités guinéennes en vue de l'adaptation de la législation nationale aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale que la Guinée a ratifié le 14 juillet 2003;
وشدّدوا على ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل ومحايد ذي مصداقية يتصف بالشفافية حول الهجوم الإسرائيلي، وفقاً للمعايير الدولية وعلى أساس النداء الموجه من مجلس الأمن في 1 حزيران/يونيه 2010.
Ils ont souligné la nécessité d'une enquête internationale indépendante, impartiale, crédible et transparente de cette attaque israélienne, conformément aux normes internationales, sur la base de l'appel lancé par le Conseil de sécurité le 1er juin 2010.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 168. المطابقة: 168. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo