التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الوصول إلى العمل" في الفرنسية

l'accès à l'emploi
d'accès au travail
accéder à l'emploi
matière d'accès à l'emploi
accès limité

اقتراحات

ويتوقع أن تكفل التشريعات ووسائل التنظيم الأخرى من قدرة الفئات الضعيفة والمحرومة على الوصول إلى العمل والخدمات الاجتماعية.
Des mesures législatives et autres moyens d'organisation devaient assurer l'accès à l'emploi et aux services sociaux aux groupes vulnérables et défavorisés.
وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة.
Ces domaines sont l'accès à l'emploi, au logement, à l'éducation et aux services de base, et la participation à la vie publique.
وقد نص القانون أيضاً على مسألة المساواة في مجال الوصول إلى العمل وفي الأجور والترقية.
L'égalité est également prévue par la loi en matière d'accès au travail, de rémunération et d'avancement.
1- شروط الوصول إلى العمل المستقل أو إلى سبل كسب الرزق ودعم الأنشطة التجارية؛
Conditions d'accès au travail indépendant ou à d'autres moyens de subsistance, et soutien à la création d'entreprises;
ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل.
Les États s'engagent également à assurer aux femmes le droit à la formation scientifique, technique et professionnelle et à d'autres formes de formation, pour qu'elles puissent accéder à l'emploi sur la base de l'égalité avec les hommes.
ويضمن القانون كذلك المساواة في ميدان الوصول إلى العمل، وفي أجور والترقية، على النحو المذكور إحصائيا فيما بعد.
L'égalité est aussi assurée par la loi en matière d'accès au travail, au salaire et à l'avancement, comme il sera précisé plus loin à l'aide de statistiques.
51- إن الدول ملزمة، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحماية الأفراد من أي تمييز في الوصول إلى العمل والاحتفاظ به.
En vertu du droit international des droits de l'homme, les États sont tenus de protéger les individus contre toute discrimination concernant l'accès à l'emploi et le maintien dans l'emploi.
وفي هذا السياق، يجري الترويج لإجراءات تتيح استقلالية المرأة من خلال الوصول إلى العمل والتدريب والتعليم والائتمان والتمويل الصغري.
Dans cet esprit, des actions permettant l'autonomisation de la femme sont promues à travers l'accès à l'emploi, à la formation et à l'éducation, au crédit et à la microfinance.
وفي غياب تعريف قانوني، تبذل جهود في سبيل أن تُكفل للمرأة المساواةُ في الملكية وفي الوصول إلى العمل وإلى الحياة السياسية.
Cependant, en l'absence d'une définition légale, des efforts sont consentis pour assurer à la femme l'égalité en matière de propriété, d'accès au travail et à la vie politique.
ويتجلى التمييز ضد هذه الأقليات على سبيل المثال من خلال فرض قيود على الوصول إلى العمل والتعليم العالي.
La discrimination à l'égard des minorités ethniques se manifeste par exemple par des restrictions dans l'accès à l'emploi et à l'enseignement supérieur.
43- كما تناولت المقررة الخاصة التمييز القائم على الدين أو المعتقد في سياق الوصول إلى العمل فيما يتعلق بموضوع ارتداء رموز دينية.
La question de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction dans le contexte de l'accès à l'emploi a aussi été considérée par la Rapporteuse spéciale en relation avec la question du port de signes religieux.
ويبحث التقرير، على التوالي، العقبات التي تواجهها المرأة في الوصول إلى العمل، والحماية الاجتماعية، والموارد الإنتاجية اللازمة لإنتاج الأغذية، وتجهيزها، وتطوير سلاسل القيمة.
Il examine successivement les obstacles rencontrés par les femmes dans l'accès à l'emploi, à la protection sociale et aux ressources productives nécessaires au développement de la production et de la transformation alimentaires ainsi que de la chaîne de valorisation.
48- وفي عام 2003، أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية آيسلندا بمواصلة تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين الوصول إلى العمل وظروف العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة(84).
En 2003, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a instamment prié l'État partie de poursuivre ses efforts pour appliquer les politiques et les programmes visant à améliorer l'accès à l'emploi et les conditions de travail des personnes handicapées.
والتشريعات المتصلة بالعمل والعمالة تشمل قواعد من شأنها أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان الوصول إلى العمل، وثمة اتخاذ أيضا لتدابير ملموسة في هذا الصدد.
La législation relative au travail et à l'emploi contient des normes garantissant l'égalité de l'accès à l'emploi des hommes et des femmes, et on prend également des mesures concrètes à cet égard.
٦٨- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من التمييز في الوصول إلى العمل رغم الحصص في كل من القطاعين العام والخاص(١٠٦).
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par le fait que les personnes handicapées continuaient de subir une discrimination dans l'accès à l'emploi, malgré les quotas en place tant dans le secteur public que dans le secteur privé.
323- وهذا القانون شامل ويتناول جميع المجالات ذات الصلة بالعمل بما في ذلك الوصول إلى العمل وظروف العمل والأجور والترقيات والتدريب المهني.
Cette loi est générale et porte sur tous les aspects liés à l'emploi, y compris l'accès à l'emploi, les conditions d'emploi, la rémunération, la promotion et la formation professionnelle.
64- وأفادت الورقة المشتركة 1 أيضاً بأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يعانون من التمييز في الوصول إلى العمل، على الرغم من الحصص المعمول بها في القطاعين العام والخاص(109).
Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que les personnes handicapées continuent de faire l'objet de discrimination dans l'accès à l'emploi en dépit de l'existence de quotas dans les secteurs public et privé.
ثامنا - اتساق السياسات العامة من أجل الوصول إلى العمل اللائق والعمالة الكاملة والمنتجة
Cohérence des politiques en faveur d'un travail décent, du plein emploi et de l'emploi productif
الوحدة 6: سُبل الوصول إلى العمل الكريم؛
Module 6 : Accès à un travail décent
(أ) تحديد أية صعوبات تواجهها هذه الجماعات في الوصول إلى العمل والسكن والصحة والتعليم واتخاذ الخطوات العلاجية الضرورية؛
a) Recenser les difficultés rencontrées par ces groupes en matière d'accès à l'emploi, de logement, de santé et d'éducation, et prendre les mesures correctives qui s'imposent;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 130 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo