التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الي مدي بعيد" في الفرنسية

بحث الي مدي بعيد في: تعريف مرادفات
dans une large mesure
à longue distance
62- وتتوقف التنمية الصناعية في المستقبل إلى مدى بعيد على تحسين التعليم.
Le développement industriel futur dépend dans une large mesure de l'amélioration de l'éducation.
9- إن كنوز الموارد الطبيعية تحدد إلى مدى بعيد أوضاع الطاقة وتؤثر على احتمال تغيير نوع الوقود.
Le patrimoine naturel, qui détermine dans une large mesure le profil énergétique, a pesé sur la possibilité de changer de combustible.
لذلك، فإنه استناداً إلى خصائصها الكيميائية، فإن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة يمكن أن تنتقل في البيئة إلى مدى بعيد في الجو.
On peut en déduire que, compte tenu de leurs propriétés chimiques, ces paraffines sont susceptibles de se déplacer dans l'atmosphère à longue distance.
ويعتبر هذا العامل الثابت وضغط البخار أهم الخصائص الكيميائية التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المادة تنتقل في البيئة إلى مدى بعيد في الجو.
La constante d'Henry et la pression de vapeur sont les deux caractéristiques chimiques les plus importantes pour déterminer si une substance peut se déplacer à longue distance dans l'atmosphère.
12- وتتوقف فعالية هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التنفيذية في مجال الحماية، إلى مدى بعيد، على وصول المفوضية فورا ودون عقبات إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء، حتى في حالة المحتجزين منهم.
L'efficacité de ces mesures de protection opérationnelle, telles que décrites ci-dessous, repose dans une large mesure sur l'accès prompt et sans entrave du HCR aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, même lorsqu'ils sont détenus.
وهذا الربط بين الخدمات هو أساس نظرية الاستيطان البشري، وقد أثر على سياسات الاستيطان البشري الوطنية واستراتيجياتها إلى مدى بعيد جداً.
Cette offre de services crée des liens qui sont au coeur même de la théorie des établissements humains et ils ont dans une large mesure influé sur les politiques et stratégies nationales dans le domaine des établissements humains.
فرد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تقوم فعلا بهذا الدور إلى مدى بعيد وأن ذلك سيتجلى في وثيقة البرنامج القطري.
Le Directeur régional a répondu que, dans une large mesure, l'UNICEF jouait déjà ce rôle, qui apparaîtrait plus nettement dans la version révisée du programme de pays.
ويذهب مشروع الاتفاقية الى مدى بعيد في معالجة ذلك التنازع.
Le projet de convention contribue largement à régler ce type de conflit.
يجب أن تنظروا إلى المدى البعيد هنا
Il faut essayer d'avoir une vision à long terme.
إن أنماط التنمية في تلك المنطقة ستحدد إلى مدى بعيد معالم كوكبنا في المستقبل.
Les modèles de développement dans cette région détermineront pour une large part les contours futurs de la planète.
وكما يقول، إن الأزمة في دارفور ذهبت إلى مدى بعيد جدا.
Comme il le dit, la crise au Darfour n'a que trop duré.
وفي هذا الصدد، فالحالة حادة إلى مدى بعيد في افريقيا.
À cet égard, la situation est particulièrement préoccupante en Afrique.
وفي هذا الصدد، أعتقد أن أعضاء المكتب أنجزوا عم مهما الى مدى بعيد لعملية اصح.
À cet égard, je crois qu'il a réalisé un travail d'une importance considérable pour le processus de réforme.
11- ويجب على لجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر إلى المدى البعيد؛ وعليها أن تؤدي دوراً ريادياً في المساهمة في التنفيذ.
Le Comité doit se placer dans une perspective à plus long terme; il est appelé à jouer un rôle moteur dans la mise en œuvre.
لقد ذهبت الى مدى بعيد هذه المره...
Il faut l'avoir celui la - Pourquoi?
هل تذكر عندما أخبرتك أنك ستأخذ الأمور إلى مدى بعيد يومًا ما؟
Tu te souviens un jour, je t'ai dit que tu ferai un pas de trop ?
ولما كانت هذه التكاليف مرهونة إلى مدى بعيد بالوضع في نطاق محلي معيَّن، فقد بات لزاما على وحدات الحكومة المحلية أن تكفل في ميزانيتها الموارد الكافية لهذه المساعدة بموجب الشروط المحددة في قانون الرفاهية الاجتماعية؛
Les frais de logement étant en grande partie liés à la situation propre à telle ou telle zone, les autorités locales doivent consacrer des ressources suffisantes à ce type de prestation conformément à la loi sur l'aide sociale;
فعدم وجود المؤشرات الكفيلة بتتبع الروابط بين الفقر والبيئة، النوعية منها والكمية، يحد إلى مدى بعيد من الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بهما.
L'absence d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant de suivre la corrélation entre pauvreté et environnement réduit considérablement l'attention portée aux questions connexes.
ومع ذلك، يجب أن تتخذ الدول موقفا استباقيا وتدابير وقائية طويلة الأجل يمكن أن تذهب مع الوقت إلى مدى بعيد للحد من انتشار هذه الآراء.
Toutefois, les États doivent adopter une démarche volontariste et prendre des mesures préventives à long terme, qui avec le temps peuvent grandement contribuer à faire reculer ces idées.
ويبدو أن مشروع المادة ٣٨)التي تنص على أن تكون لدائرة المحاكمة سلطة حماية المعلومات السرية(أن تذهب إلى مدى بعيد بما فيه الكفاية لتهدئة الشواغل المشروعة للدول المتعاونة مع المحكمة.
Le projet d'article 38 (qui prévoit que la chambre peut protéger les informations confidentielles) ne semble pas aller assez loin pour répondre aux préoccupations légitimes des États qui coopèrent avec la cour.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 123 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo