التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الي وجود نقص" في الفرنسية

بحث الي وجود نقص في: تعريف مرادفات
pénurie
absence
٦٦- وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تشير إلى وجود نقص هائل في إمدادات ادوية اساسية، وتصف حالة التعطل التي يعاني منها جزء كبير من مستشفيات البلد.
Le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports décrivant la grave pénurie de médicaments de première nécessité et l'état de délabrement dans lequel se trouvent une grande partie des hôpitaux.
وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
Elles ont mentionné l'absence de données et la relative ignorance des relations entre la santé et les caractéristiques climatiques.
وأشارت شركة نفط الجنوب إلى وجود نقص كبير في وسائل النقل المتاحة لهذا الغرض.
La South Oil Company a indiqué qu'on ne disposait pas des moyens de transport nécessaires pour ce faire.
وتشير عدة بلاغات إلى وجود نقص عام في فهم إمكانيات التكيف الزراعي.
Plusieurs communications indiquent que généralement le potentiel de l'adaptation dans l'agriculture n'est pas suffisamment compris.
54- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود نقص كبير في المساكن في البلد.
La communication conjointe no 1 affirme qu'il existe une grave pénurie de logements dans le pays.
62- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود نقص في عدد الموظفين المؤهلين الذين يقدمون الدعم الصحي والتعليمي للأطفال ذوي الإعاقة.
La communication conjointe no 1 fait état d'une pénurie de personnel qualifié pour dispenser des services de santé et un soutien éducatif aux enfants handicapés.
وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات.
Ces accouchements ont lieu dans des dispensaires ou à domicile à cause de la pénurie de sages-femmes.
92 - وأضاف قائلا إنّ وفد بلاده لا يعتقد أن الأسلوب الذي عولجت به هذه المسائل يمكن أن يعزى إلى وجود نقص في الموظفين.
La délégation iraquienne ne croit pas que la façon dont ces questions ont été traitées peut être imputée à une pénurie de personnel.
وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
Ces problèmes, ajoutés à une grave pénurie de personnel qualifié et compétent, restreignent la capacité des autorités d'accomplir des progrès tangibles.
307- إن عدم تحقق الأمن الغذائي لا يعود إلى وجود نقص في الإمدادات الغذائية بل إلى تدني مستوى الدخل.
Le problème de l'insécurité alimentaire est dû aux faibles revenus plutôt qu'à un défaut d'accès à l'approvisionnement en denrées alimentaires.
وأشار العديد من الخبراء إلى وجود نقص في الاتساق بين سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات العلم والتكنولوجيا في العديد من البلدان.
Plusieurs experts ont fait observer qu'il y avait dans de nombreux pays un manque de cohérence entre les politiques en matière d'IED et les politiques scientifiques et technologiques.
ولقد اعترفوا هؤء بأن توسع الجيش السريع في غضون السنوات القليلة الماضية أدى الى وجود نقص في تعليم أفراده.
Ces interlocuteurs ont effectivement reconnu que le développement rapide des effectifs militaires ces dernières années était cause de lacunes dans leur éducation.
٩٥- ولدى إثارة مسألة الموارد وادارة، أشار عدة مشتركين أيضا إلى وجود نقص عام في ارادة السياسية لمعالجة المشكلة معالجة وافية.
A propos de la question des ressources et de l'administration, plusieurs participants ont également relevé l'absence générale de volonté politique pour régler le problème comme il convient.
وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
Le représentant a aussi évoqué la grave pénurie de comptables très qualifiés possédant les compétences requises qui existait dans le monde entier.
ومع ذلك، توصلت دراسة أجريت مؤخراً لاستقصاء 15 بلداً متأثراً بالتشرد إلى وجود نقص شديد في الأرقام الدقيقة المتعلقة بالمشردين داخلياً خارج المخيمات().
Cependant, une étude récente portant sur 15 pays touchés par les déplacements révèle une absence frappante de chiffres précis sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps.
42- وقالت جنوب أفريقيا إن سوازيلند قد أشارت إلى وجود نقص في الموارد يؤثر على قدرتها على ضمان حقوق الإنسان لمواطنيها.
L'Afrique du Sud a noté que le Swaziland avait indiqué que le manque de ressources restreignait sa capacité de garantir les droits de l'homme de sa population.
وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اونة اخيرة.
La crise financière qui en a résulté a entraîné l'annulation de plusieurs sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale.
هذا إضافة إلى أن المقرر الخاص اعترف في الفقرة)٦٧(إلى وجود نقص في تمويل هذا البرنامج بنحو ما يقارب ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٦٠ دور.
Le Rapporteur spécial reconnaît également (par. 67) que ce programme aurait besoin, pour pouvoir boucler son budget, de près de 360 millions de dollars.
48- وخلصت الدراسة إلى وجود نقص عام في المهارات اللازمة للوظائف الخضراء وإلى أن تغيير الوظائف سيكون له تأثير أكبر من استحداث وظائف جديدة.
L'étude relevait une pénurie de compétences dans le domaine des emplois verts et notait que l'évolution des professions jouerait un rôle plus important que la création de nouvelles professions.
17 - وشددت الأوساط العلمية والتكنولوجية على بناء القدرات العلمية والمحافظة عليها وأشارت إلى وجود نقص في المهارات والقيادة على مستوى العالم.
Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la mise en place et l'entretien des capacités scientifiques, et ont fait remarquer la pénurie de personnes compétentes et capables de diriger dans le monde.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 45. المطابقة: 45. الزمن المنقضي: 95 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo