التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "امكانية مستبعدة" في الفرنسية

بل ان تزايد البرودة يعتبر امكانية مستبعدة.
Même un refroidissement n'est pas improbable.

نتائج أخرى

ولوحظ أيضا أن حذف الإشارات إلى بعض الإمكانيات المستبعدة جعلت النص أكثر واقعية وبالتالي أكثر قبولا، ويحتمل أن يكون أكثر تأثيرا في قرارات السياسة العامة وممارسات الدول.
On a aussi fait observer que la suppression de certaines références à des possibilités très aléatoires rendait le texte plus réaliste, donc plus acceptable et plus propre à influencer la pratique des États.
وتوجد بعض المواد العضوية لوقاية المحاصيل OCPs بتركيزات منخفضة في لبن الأم والدم البشري من السكان عموماً لدرجة أنه يكاد من المستبعد إمكانية رصدها.
Certains POC sont présents à des concentrations tellement faibles dans le lait maternel et le sang humain de la population générale qu'il est peu probable que des tendances puissent être identifiées.
ويجب أن تكون الشهادة قائمة على أدلة، أي أن إمكانية التجريم الذاتي مستبعدة.
Les dépositions doivent être fondées sur des preuves testimoniales, toute possibilité de témoignage contre soi-même étant exclue.
وعلى المدى القصير، يبدو أنه من المستبعد إمكانية بلوغ هذه الأهداف بالوسائل السياسية وحدها.
Il est peu probable que ces objectifs puissent être réalisés à court terme grâce aux seuls moyens politiques.
59 - ولعل كفالة إمكانية حصول الفئات المستبعدة على الأصول المنتجة تساعد على محاربة الفقر وتشجيع الإدماج.
L'accès des groupes exclus aux actifs productifs peut contribuer à lutter contre la pauvreté et à encourager l'inclusion.
وشنت الدولة العظمى حروبا عدوانية في مختلف أجزاء العالم، مستخدمة دون تمييز كافة أنواع الأسلحة، ومستبعدة إمكانية التوصل على الصعيد المتعدد الأطراف إلى حلول وسط جديدة بهذا الشأن.
La superpuissance se lance dans des guerres d'agression dans un certain nombre de régions du monde, utilise de manière indifférenciée tous les types d'armes et rejette la possibilité de prendre sur le plan multilatéral de nouveaux engagements en la matière.
وليس من المستبعد امكانية وقوع فشل في بعض عمليات حفظ السلم، إ أنه من الواجب مواجهة هذه الحقائق واستخص العبر والدروس منها لئ تنزلق امم المتحدة نحوها مرة أخرى.
Alors que la possibilité de l'échec de certaines opérations de maintien de la paix ne peut être exclue, il est nécessaire de regarder la réalité en face et d'en tirer les leçons, si l'ONU veut éviter de répéter les mêmes erreurs.
فمنذ عام 1992،كان العمال الذين استنفدوا حقوقهم في الحصول على استحقاقات البطالة مستبعدين من إمكانية إعادة التأهيل للحصول عليها إلى أن يتم دفع اشتراكات التأمين الاجتماعي لمدة 13 أسبوعا آخر.
Depuis 1992, les travailleurs en fin de droits devaient avoir cotisé au système d'assurance sociale pendant 13 semaines avant de pouvoir prétendre à percevoir de nouveau cette allocation.
واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يتغير نموذج التنمية في فنزويلا وأن يعطي المجتمعات المحلية إمكانية التنظيم الذاتي واجتذاب المستبعدين قبل ذلك من الأنشطة التعليمية والاقتصادية والاجتماعية.
Le modèle de développement du Venezuela doit changer et donner aux collectivités le pouvoir de s'organiser elles-mêmes en faisant appel aux personnes jusque-là exclues des activités éducatives, économiques et sociales.
ونظرا إلى أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لديهم استحقاقات معاش تقاعدي أخرى فإنهم مستبعدون من إمكانية استفادة من هذه العوة.
5.8 Une indemnité spéciale est prévue pour les anciens combattants canadiens économiquement démunis, ce qui n'est pas le cas des anciens combattants de Hong Kong bénéficiaires de pensions.
وهذه الحقيقة مشفوعة بالحقيقة اخرى المتمثلة في أن احزاب الموجودة في كرواتيا ستكون ممثلة في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، تعطي مؤشرا قويا على أن إمكانيات العودة لم تعد مستبعدة.
Ce fait, de même que le fait que les partis ayant leur siège en Croatie seront représentés à l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, indiquent clairement que les retours ne sont pas impossibles.
وينبغي أن يستند الحكم بالوصول إلى "الموافقة الكافية" إلى تحليل لمختلف الفئات المستهدفة وتقييم الأثر المحتمل لعملية وساطة بدأت بداية محدودة، إضافة إلى إمكانية قيام الأطراف المستبعدة بعرقلة العملية.
Pour déterminer si suffisamment de parties ont donné leur accord, il doit analyser les différents groupes en présence et évaluer l'effet que pourrait avoir une médiation réduite dans un premier temps, ainsi que le risque de voir les parties exclues faire échouer le processus;
31 - ورغم أن حكومة بوركينا فاسو أكدت أن الشهادة 732 صحيحة، فإن الفريق يعتقد أن من المستبعد إمكانية صدور شهادتين مستخدم نهائي في يوم واحد بأرقام متباينة تباينا كبيرا.
Bien que le Gouvernement burkinabè affirme que le certificat d'utilisation finale no 732 est authentique, il semble improbable au Groupe que deux certificats d'utilisation finale aient été délivrés le même jour, sous un numéro très différent.
وفضلا عن ذلك، كان لا بد من الإبقاء على هذا النظام، لضمان استمرار عمليات تعيين الموظفين وما يتصل بها من عمليات لها علاقة بالموارد البشرية، لأنه من المستبعد إمكانية الاستعاضة عنه بنظام شامل متكامل تماما قبل كانون الثاني/يناير 2009.
Il est probable que ce système ne sera pas remplacé par un système pleinement intégré avant janvier 2009, ce qui suppose de pouvoir continuer à l'utiliser jusque-là pour le recrutement et les activités connexes de gestion des ressources humaines.
إمكانية حدوث ذلك كانت مستبعدة
وإمكانية صدور عفو عام عن الجرائم الخطيرة مستبعدة.
La possibilité d'une amnistie générale pour les crimes graves a été exclue.
مستبعد بسبب عدم إمكانية استمرار تقديم المعونة بلا نهاية.
Certainement pas pour continuer à donner de l'aide sans fin.
وعلى الديمقراطية أن تعطي لتلك الأصوات المستبعدة أو المهمشة أحياناً، إمكانية القيام بذلك.
La démocratie devrait donner des moyens d'action à ceux qui sont parfois exclus ou marginalisés.
ويتعلق العنصر الثاني بالفقراء، وهم السكان المستبعدون والضعفاء، الذين تضاءلت إمكانية حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
Le deuxième axe porte sur la population pauvre, exclue et marginalisée, qui voit se restreindre ses possibilités d'accéder aux services sociaux universels.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 57. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 156 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo