التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "انعكاسا غير" في الفرنسية

واعتبرت إكوادور إحصائياتها انعكاسا غير دقيق للمشكلة.
L'Equateur a estimé que ses statistiques ne reflétaient pas fidèlement l'ampleur du phénomène.

نتائج أخرى

ومن الصعب على المرء أن يرى كيف يمكن أن تشكل هذه الوصفة انعكاسا مقبو للتمتع غير المتوازن بحق مثل الحق أصيل في الدفاع عن النفس.
On voit mal comment cette prescription pourrait se traduire de façon acceptable par un exercice asymétrique d'un droit aussi fondamental que le droit naturel de légitime défense.
ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة.
Cette tendance s'est traduite avec éclat dans la décision historique que le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, a prise à Alger, en 1999, de ne plus reconnaître les changements anticonstitutionnels, ce qui augure d'une culture démocratique prometteuse sur le continent.
63- وتجد الأحكام التي تحظر الاحتجاز السري أو غير الرسمي انعكاساً لها في الدستور الوطني() وفي القوانين الجنائية التي تكرس الحقوق الإجرائية لكل شخص يحاكم بفعل ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون.
Les dispositions interdisant la détention au secret ou non officielle figurent dans la Constitution et dans la législation pénale, qui consacrent les droits procéduraux de toutes les personnes poursuivies.
وفي إطار هذه انهج، يحظ أن حجر الزاوية للتنمية المستدامة يتمثل في تهيئة نظام سواق تنافسية "مفتوحة" تعتبر فيها اسعار انعكاسا للموارد البيئية وغير البيئية.
Pour des politiques de ce type, la pierre angulaire du développement durable est un système de concurrence réellement libre dans lequel les prix tiennent compte du coût des facteurs écologiques aussi bien que celui des ressources.
ولهذا يسعى الاتحاد إلى تنفيذ الهدف الاستراتيجي زاي - 3 من أهداف منهاج العمل من خلال بذل الجهود لكي ينعكس العمل غير المأجور انعكاساً كمّياً وكيفياً في الإحصاءات الاقتصادية - الاجتماعية ذات الصلة التي تعدها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
La FEFAF vise donc la mise en œuvre de l'objectif stratégique H.. du Programme d'action au travers d'efforts pour traduire quantitativement et qualitativement le travail non rémunéré dans les statistiques socioéconomiques pertinentes préparées par les institutions des Nations Unies et les États Membres.
12 - وقد دأبت الدول الأعضاء مرارا وتكرارا على التسليم بأن للسياسات الوطنية ولممارسات القطاعات الخارجة عن نطاق الصحة بما يتجاوز حدود الولاية الوطنية انعكاسا كبيرا على الأمراض غير المعدية ومخاطرها.
Les États Membres ont maintes fois souligné que les politiques suivies à l'échelon national et les pratiques supranationales des secteurs non sanitaires ont une incidence majeure sur les maladies non transmissibles et sur le danger qu'elles représentent.
9- ويمكن أن تكون الزيادات المتصوّرة في تعاطي المخدرات عن السنة الماضية انعكاسا لتزايد استهلاك المخدرات غير المشروعة بين سكان البلدان النامية.
Les augmentations de la consommation de drogues signalées par les experts au cours de l'année précédente traduisent peut-être une progression de la consommation de drogues illicites dans les pays en développement.
وانعكاساً لهذه التطورات، غير مجلس الإدارة تسمية لجنة الشؤون الخارجية إلى "لجنة الاتصال العالمية" للتمكين من التركيز على القضايا العالمية بشكل أفضل.
Afin d'en rendre compte, le conseil d'administration a rebaptisé le Comité des affaires externes en « Global Outreach Committee » (comité des affaires mondiales) pour permettre un meilleur centrage sur les questions d'ordre mondial.
وهو لا يشكل انعكاسا لانخفاض الفعالية في تنفيذ استراتيجية الاستثمار.
Elles n'indiquaient pas un moindre degré d'efficacité dans l'exécution de la stratégie d'investissement.
تمثل بيانات العلاج انعكاسا لنطاق الخدمات المقدمة.
Les données sur le traitement montrent la portée des services fournis.
وكانت التخفيضات انعكاسا فعليا لتكاليف الإجراء.
Les réductions correspondaient bien aux coûts des transactions. gouvernements.
لن يكون انعكاساً جيداً لسمعتي كملازم صلب
Ce n'est pas bon pour ma réputation de lieutenant sévère.
وهم يشكلون انعكاساً لمجتمعهم الذي يفضل تطبيق العادات والتقاليد على القوانين الحديثة.
Ils sont également le reflet de leur société qui privilégie la pratique des us et coutumes à celle des lois modernes.
وينبغي أيضا أن يكون انعكاسا للحقائق الجيوسياسية الراهنة.
Il devrait aussi être le reflet des réalités géopolitiques actuelles.
وهي تشكل انعكاسا واضحا لالتزامنا تجاه منطقة آسيا.
Elle est la preuve manifeste de notre engagement en faveur de la région de l'Asie.
كما يتعين للاشتراكات أن تكون انعكاسا دقيقا لمشاركة كل دولة عضو في السياق العالمي.
Les contributions doivent être le reflet fidèle de la participation de chaque État Membre au niveau mondial.
وأملنا أن يجد ذلك انعكاساً في حركية المؤتمر.
Nous espérons que cet effort se traduira dans le dynamisme retrouvé de la Conférence.
وإنما كان ذلك المستوى انعكاساً لالتزام الأحزاب السياسية بالنهوض بالمرأة في أنشطتها.
Ce niveau traduit la volonté des partis politiques de promouvoir l'intervention des femmes dans leurs activités.
ويمكن اعتبار هذا الانخفاض انعكاسا للتدابير المتخذة لتعزيز الانضباط في تسليم النواتج.
On peut considérer que ces résultats découlent des mesures prises en vue de renforcer la discipline en matière d'exécution des programmes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 779. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 186 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo