التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بأن الفجوة" في الفرنسية

que l'écart
que le fossé
12 - وأحاطت المائدة المستديرة الإقليمية علما بأن الفجوة الرقمية تطرح تحديا هائلا أمام البلدان النامية وسلمت بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات بغية معالجة ذلك الشاغل.
La Table ronde régionale a noté que l'écart numérique créait un grand problème pour les pays en développement. Elle a reconnu qu'il fallait impérativement prendre des mesures pour y remédier.
وتفيد المراقبة بأن الفجوة بين الرجال والنساء في معدل النشاط الاقتصادي تناقصت خلال سنوات الأزمة، غير أنها عادت فاتسعت في عام 2010.
Les observations montrent que l'écart entre le taux d'activité économique des hommes et celui des femmes a diminué pendant les années de crise, avant le regain de 2010.
وهذه إشارة أكيدة بأن الفجوة الرقمية قد تكون آخـذة في التقلص في نهاية الأمر.
Il paraît donc certain que le fossé numérique diminue enfin.
14- تذكّر اللجنة الاستشارية بأن الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لمفوضية شؤون اللاجئين قد اتسعت في عامي 2005 و2006 وأصبحت تشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي.
Le Comité consultatif rappelle que le fossé entre le budget et les fonds disponibles pour le HCR s'est élargi en 2005 et 2006, constituant un thème récurrent du programme annuel.
كل هذا القول بأن الفجوة بين ما يمكن أن نعتبره وما يمكن أن نقيس لن يؤدي إلا توسيع.
Tout cela pour dire que l'écart entre ce que nous pouvons percevoir et ce que nous pouvons mesurer ne fera que s'agrandir.
13 - تسلم بأن الفجوة في مجال التكنولوجيا والقدرات العلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة؛
Constate que l'écart entre pays développés et pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, sur le plan des capacités scientifiques et techniques demeure préoccupant car il empêche de nombreux pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale ;
5 - تسلم بأن الفجوة المتنامية في مجال القدرات التكنولوجية والعلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
Constate que l'écart croissant entre pays développés et pays en développement sur le plan des capacités scientifiques et techniques ne laisse pas d'être préoccupant car il empêche de nombreux pays en développement de participer pleinement à l'économie mondiale;
بل إن عددا من الوفود صرح بأن الفجوة ازدادت اتساعا.
Plusieurs délégations ont déclaré que cet écart s'était encore creusé.
ونحن نحيط علما بأن الفجوة التي تزال موجودة بين موقف كل منكما بشأن نشأة ازمة وطرق وسبل الخروج منها.
Nous mesurons l'écart qui existe toujours entre vos positions respectives tant sur l'origine de la crise que sur les voies et moyens pour en sortir.
وتفيد التقديرات بأن الفجوة الحالية في السيولة في تمويل التجارة تبلغ حوالي 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة().
On estime que le décalage de liquidité dans le financement du commerce est actuellement d'environ 25 milliards de dollars des États-Unis.
ويتنبأ البنك الدولي بأن الفجوة في تمويل البلدان النامية من المقدر أن تصل إلى 219 بليون دولار في عام 2010.
D'après les prévisions de la Banque mondiale, le déficit de financement des pays en développement devrait être de 219 milliards de dollars en 2010.
وأكد على ضرورة اعتراف المؤسسات انمائية بأن الفجوة انمائية القائمة تشكل خطرا على امن وهي جديرة بالتالي بأن تحظى بأولوية عليا.
Les institutions qui s'occupent de développement sont contraintes de reconnaître que le décalage existant en matière de développement représente une menace à la sécurité, et qu'il convient donc de le résorber en priorité absolue.
ونظراً لعدم وجود بيانات أفضل عن استخدام الحواسيب، توحي الأرقام المذكورة أعلاه بأن الفجوة في معدلات تغلغل استخدام الحواسيب بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية أصغر من الفجوة في معدلات تغلغل استخدام شبكة إنترنت.
À défaut de données plus fiables sur l'utilisation des ordinateurs, les indications fournies plus haut portent à croire que l'écart entre pays développés et pays en développement est moins grand en ce qui concerne l'utilisation d'ordinateurs que l'utilisation d'Internet.
وبحلول الفترة 2045-2050، يتوقع أن تحقق المناطق الأقل عمرا متوقعا قدره 75 عاما فيما يتوقع أن يبلغ هذا الرقم في المناطق الأكثر تقدما 82 عاما، مما يوحي بأن الفجوة بين المجموعتين قد تضيق.
D'ici à 2045-2050, l'espérance de vie dans les régions en développement devrait atteindre 75 ans alors que dans les régions développées, les projections la situent à 82 ans; autrement dit, l'écart entre les deux groupes pourrait se réduire.
وقد وصفت البعثة غينيا فوريستيير بأنها الفجوة الكبيرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج لاستراتيجية إقليمية متكاملة لغرب أفريقيا.
Selon les membres de la mission, la Guinée forestière était le maillon le plus faible des efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'une stratégie régionale intégrée pour l'Afrique de l'Ouest.
٤ - ورغم الجهود السابقة، يجب اعتراف بأن الفجــوة بين البلدان المتقدمــة والبلدان النامية ما زالت كبيرة إلى حد غير مقبول.
Force est de reconnaître qu'en dépit des efforts déployés l'écart entre pays développés et pays en développement reste beaucoup trop important.
ويمكن القول باختصار بأن الفجوة أخذت تتسع في قعر هذا الطيف.
En bref, la fracture s'aggravait au bas de l'échelle.
وأقرت تونس بأن الفجوة الاقتصادية والاجتماعية التي تفصل شعوب الشمال عن شعوب الجنوب توجد ظروف معيشة بائسة قد تصبح تربة خصبة للأعمال الإرهابية وتثير مخاوف يمكن أن يستغلها دعاة الكراهية المنتمون إلى جماعات أصولية شتى.
Les problèmes qui se posent dans la phase actuelle de la mondialisation tiennent principalement à l'absence de réelle volonté politique de la part des pays développés lorsqu'il s'agit pour eux d'honorer leurs engagements et de changer les règles du jeu.
12 - وأحاطت المائدة المستديرة الإقليمية علما بأن الفجوة الرقمية تطرح تحديا هائلا أمام البلدان النامية وسلمت بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات بغية معالجة ذلك الشاغل.
Elle a reconnu qu'il fallait impérativement prendre des mesures pour y remédier.
وقد وصفت البعثة غينيا فوريستيير بأنها الفجوة الكبيرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج لاستراتيجية إقليمية متكاملة لغرب أفريقيا.
Il aidera aussi le PNUD à intégrer la prévention des conflits dans ses politiques, stratégies et programmes pour l'Afrique de l'Ouest.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 59 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo