التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: في بادئ امر
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بادئ امر" في الفرنسية

initialement
d'abord
premier temps
départ
première fois

اقتراحات

162
٢١- وفي بادئ امر، اختارت امانة خمسين مطالبة اختياراً عشوائياً دراجها في هذه الدفعة اولى.
Le secrétariat a initialement sélectionné de manière aléatoire 50 réclamations à inclure dans la première tranche.
٢٩ - وحاولت امانة العامة بادئ امر أن تقلل تكاليفها بإجراء مناقصات وإسناد العمل إلى مقاول محدد.
Initialement, le Secrétariat s'est efforcé de réduire les coûts en procédant à des appels d'offres et en attribuant le marché à un entrepreneur donné.
٣٤ - الرئيس: اقترح أن تركز اللجنة مناقشتها بادئ امر على الفرعين ألف وباء.
Le PRÉSIDENT propose que la Commission concentre d'abord sa réflexion sur les parties A et B.
وبينما كان على مسافة قصيرة منهم أطلق بعض جنود القوات المسلحة اندونيسية أو جندي منهم بادئ امر طلقة واحدة وأعقبها بدفعة طلقات في الهواء.
Alors qu'il se trouvait à une courte distance de ceux-ci, un soldat/des soldats des TNI ont d'abord tiré un seul coup de feu et ensuite une rafale en l'air.
وفي بادئ امر ستكون البرامج المحددة المعنية هي نظام المعلومات المستبقة عن البضائع، ونظام التحاليل والمعلومات التجارية لونكتاد، والنظام الي للبيانات الجمركية، ونظام إدارة الديون والتحليل المالي وشبكة النقاط التجارية العالمية.
Les programmes concernés seraient, dans un premier temps les systèmes SIAM, TRAINS, SYDONIA et SYGADE et le réseau GTPNet.
وفي بادئ امر، تأخرت مواصلة تنفيذ البرنامج بسبب ما حدث في تموز/يوليه من اقتتال بين الفئات، ثم بسبب حلول موسم امطار، مما حال دون إمكانية الوصول إلى كثير من هذه المناطق بواسطة الطرق.
Sa mise en oeuvre a été interrompue d'abord en raison des combats entre factions survenus en juillet, puis à cause du début de la saison des pluies qui a rendu les routes impraticables.
وفي بادئ امر، تعرضت أسعار الصرف في جنوب أفريقيا وأمريكا التينية وأوروبا الشرقية للهجوم.
Les premiers attaqués ont été les taux en Afrique du Sud, en Amérique latine et en Europe orientale.
وفي بادئ امر اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة وادلة التي قدمها المطالبون.
Dans un premier temps, le Comité a procédé à un examen minutieux de l'exposé des réclamations et des pièces présentées par les requérants.
١٦ - ففي بادئ امر، يتعين تحليل مفاهيم وطرق منع الجريمة، وتوزيعها على نطاق واسع.
En premier lieu, les conceptions et méthodes de prévention doivent être définies et largement diffusées.
وفي بادئ امر ينبغي تغطية مصروفات المحكمة من الميزانية العادية لمم المتحدة، وفيما بعد يتم التغيير إلى نظام المساهمات من الدول اطراف.
Au départ, la cour pourrait émarger au budget ordinaire de l'ONU et, par la suite, son financement serait assuré par les contributions des États parties.
وبالمثل فإن الفكرة القائلة بضرورة دمج وتنسيق جهود الوكات وادارات المختلفـــة فــي أعقــاب التسويات السياسية فكرة تأكدت صحتها بادئ امر نتيجة للخبرات المكتسبة في السلفادور وكمبوديا وهايتي.
De même, la réflexion sur la nécessité d'intégrer et de coordonner les divers efforts des différents institutions et départements participants au moyen d'accords politiques a été à dès l'origine confirmée par les expériences du Cambodge, d'El Salvador ou d'Haïti.
ففي بادئ امر، مث، كان البرنامج موجها نحو تنمية المؤسسات التجارية مع قصر التركيز على المؤسسات التي لديها خطط تجارية يبدو أنها تبشر بالخير.
Au départ par exemple, le programme était axé sur des entreprises dont les plans d'activités semblaient prometteurs.
وفي بادئ امر، خصص ما نسبته ١ في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية لتغطية التكاليف اساسية.
Au départ, un crédit représentant 1 % du budget programme ordinaire a été ouvert pour couvrir les coûts principaux.
وفي بادئ امر على اقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع اهتمام الشديد بالوضع امني.
Dans un premier temps au moins, cette réinstallation ne se fera qu'à petite échelle et la situation en matière de sécurité sera suivie attentivement.
وبعد إلقاء اللوم على إسرائيل بادئ امر، أعفت السلطة الفلسطينية إسرائيل من مسؤولية قتله، وألقت اللوم على أعضاء من حماس متورطين في صراع قوي على السيطرة على كتائب عز الدين القسام.
Après avoir, dans un premier temps, mis en cause Israël, l'Autorité palestinienne est revenue sur cette affirmation et a attribué le décès à des membres du Hamas en lutte pour le contrôle des brigades Izz Al-din al-Qassam.
٩٢ - وفي بادئ امر توجه قلم سجل المحكمة إلى قوة امم المتحدة للحماية، طالبا منها إحالة أوامر اعتقال إلى سلطات باليه، إ أن قوة امم المتحدة للحماية رفضت القيام بهذه المهمة.
Le Greffe a commencé par se tourner vers la FORPRONU, la priant de transmettre ces mandats aux autorités de Pale, mais cette dernière a refusé de s'en charger.
أُخذ ببادئ امر ببرامج التكيف الهيكلي في البلدان المنخفضة الدخل كاستجابة لصدمات خارجية حادة ومن أجل تصحيح تشوّهات السياسات التي رُئي أنها تعوق عملية التنمية.
A l'origine, les programmes d'ajustement structurel des pays à faible revenu visaient à remédier à des chocs extérieurs graves et à des altérations des politiques jugées de nature à entraver le développement.
وفي بادئ امر، قرر السيد باراياغويزا أن يسيطر على الحزب من وراء الكواليس، نه كان من كبار موظفي وزارة الخارجية في ذلك الوقت.
Au début, Barayagwiza a préféré diriger le parti en coulisse, car il était encore haut fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères.
وعندما أقيمت الوكالة بادئ امر، لم يكن كثيرون يتوقعون أن تظل الوكالة موجودة طوال خمسين عاماً.
Rares sont ceux qui auraient pu prédire lors de la création de celui-ci qu'il continuerait d'exister au bout de 50 ans.
إن شعب بوروندي انطلق بهذه العملية بتردد بادئ امر ولكن بثقة وبالتأكيد مع أوجه ايجابية والسلبية التي يتعذر اجتنابها، ونجح في إجراء انتخابات حرة وعادلة وعامة.
Le peuple burundais s'est engagé dans ce processus, hésitant au début mais confiant; passant bien sûr par des hauts et des bas parfois inévitables, il a débouché sur l'organisation d'élections libres, justes et transparentes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 42 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo