التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بادرة الحل" في الفرنسية

حسنٌ، لنجعل الأمر منصفاً أعتقد إن الفيديو كان بادرة الحل
Pour être franc, c'est la vidéo qui a tout réglé.

نتائج أخرى

وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، نشعر بقلق بالغ، نه بالرغم من بذل محاوت جادة كثيرة للتوصل إلى تسوية تفاوضية، تلوح في افق بادرة للحل.
Au sujet de la Bosnie-Herzégovine, il est inquiétant de constater que malgré de nombreuses tentatives de règlement négocié, aucune solution n'est encore en vue.
وللأسف، لا بد أن نخلص إلى أن شلل مؤتمر نزع السلاح استمر طوال عام 2011، دون أية بادرة على أي حل.
Malheureusement, nous devons conclure que la paralysie de la Conférence du désarmement s'est maintenue tout au long de 2011, sans aucun signe de règlement.
غير أن الحكومة لم تغير موقفها وأصرت على عشق أباد، ولم تبد عنها بادرة على وجود أي حل بديل ممكن.
Le Gouvernement a toutefois maintenu sa position et persisté dans son choix d'Ashkhabad, sans laisser entendre que l'on pourrait trouver une autre solution.
إن حل الأزمة بالكيفية التي تتجاوب مع طموحات شعب كشمير سيكون بادرة عهد جديد من الثقة المتبادلة والتعاون في جنوب آسيا.
La mise en œuvre d'une solution pacifique satisfaisant les aspirations du peuple cachemiri marquera l'avènement d'une nouvelle ère de confiance mutuelle et de coopération en Asie du Sud.
وإنني لأرى في جهود رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الرامية إلى إيجاد حل عادل دائم وشامل للصراع في الشرق الأوسط بادرة مشجعة، الأمر الذي سيتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي واضطلاع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية.
Je suis encouragé par les efforts du Président des États-Unis visant à promouvoir un règlement juste, durable et global du conflit au Moyen-Orient. Cela exige le plein appui de la communauté internationale et un rôle plus efficace de l'ONU.
ويمثل قرار جمهورية يوغوسفيا اتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع.
Cette décision de la République fédérale de Yougoslavie constitue un geste de bonne volonté et une initiative visant à accélérer le règlement du différend.
وجمهورية يوغوسفيا اتحادية كانت أول من بادر بتنظيم المفاوضات بين اطراف المعنية، على أساس المساواة، حول وقف اعمال العدائية واعتماد نهج يقوم على حل المشكلة تدريجيا بتخفيف ارتياب العميق المتبادل.
La République fédérative de Yougoslavie a été la première à amorcer les négociations entre les parties en présence, sur une base d'égalité, pour obtenir l'arrêt des hostilités et régler progressivement le problème en atténuant de profondes méfiances réciproques.
ولذلك يسعده أن يحظ أن الرئيس قد بادر ول مرة في عام ١٩٩٦ بالجمع بين اطراف المعنية بهدف إيجاد حوار حول المسائل التي ظلت ب حل.
C'est pourquoi elle se félicite de ce qu'en 1996, le Président de la Quatrième Commission ait essayé pour la première fois de rapprocher les parties afin de mettre en route un dialogue sur les questions qui restent en suspens.
ومن الواضح أن هذه البادرة الحربية استفزازية من أرمينيا والعبارات العدائية في خطاب مسؤوليها الرفيعي المستوى تتعارض مع الالتزامات المعلنة لهذ البلد سواء في إطار القانون الدولي أو ضمن العملية السياسية الجارية للتوصل إلى حل للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
Cette provocante gesticulation guerrière de l'Arménie, la phraséologie belliqueuse de ses hauts dirigeants contredisent manifestement les engagements qu'elle a contractés tant en droit international que dans le cadre de l'effort politique en cours pour résoudre le conflit entre elle et l'Azerbaïdjan.
بناء عليه، فإن التوقف عن إشراك مجلس الأمن وعن أي بادرة لا تنسجم ومبدأ "الحل عن طريق التفاوض" مسألة غنية عن أي تفسير.
Par conséquent, il est évident qu'il faut renoncer à l'intervention du Conseil de sécurité et à toute autre attitude non conforme au principe du « règlement négocié ».
١٧٢ - ويعتبر ما أعربت عنه الشرطة الوطنية من ارادة يجاد حل مؤقت لعمليات احتجاز التعسفية نتيجة لمخالفات الشرطة، أثناء الموافقة على التعديت التشريعية الموضوعية، بادرة اهتمام جديرة بالثناء.
La volonté exprimée par la police nationale de trouver une solution provisoire aux détentions dues à des fautes policières en attendant que la loi soit modifiée sur le fond est encourageante, mais il demeure que les détentions résultant d'abus de pouvoir sont toujours fréquentes.
8 - ومضى قائلا إنه في محاولة لإظهار بادرة تنم عن الرغبة في التوصل إلى حل وسط، تم تخفيف الإشارات إلى مفهوم "تشويه صورة" و/أو الاستعاضة عنه بمفهوم "تحقير".
On a, dans un souci de compromis, réduit et/ou remplacé par celle de « dénigrement », les références à la notion de « diffamation ».
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 79 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo