التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: باعتبارها جزءا
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "باعتبارها" في الفرنسية

اقتراحات

تقديم المساعدة لمجتمعات الشعوب الأصلية لتسجيلها باعتبارها كيانات قانونية
Aider les communautés autochtones à se faire enregistrer en tant qu'entités morales;
وواصل المجلس أيضا عقد الحوارات التفاعلية باعتبارها ممارسة تشاورية مفيدة.
Le Conseil a également continué d'organiser des dialogues interactifs, en tant qu'outil de consultation utile.
2- الأسلحة النارية باعتبارها أدوات لممارسة العنف
Utilisation des armes à feu en tant qu'instruments de violence
دور تنمية الموارد البشرية باعتبارها عاملا من عوامل التنمية
Le rôle de la mise en valeur des ressources humaines en tant qu'élément de développement
خامسا - مسؤولية اليونسكو باعتبارها الوكالة الرائدة للعقد
V. Responsabilité de l'UNESCO en tant qu'organisation chef de file pour la Décennie
ويتعين ضمان استقل اداري والمالي للمحكمة باعتبارها منظمة دولية مستقلة.
En tant qu'organisation internationale autonome, il faut garantir l'indépendance administrative et financière de la Cour.
دعم تمكين المرأة باعتبارها عنصراً فاعلاً رئيسياً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
Fenforcer l'autonomisation des femmes en tant qu'actrices clés d'un développement social, économique et durable;
2014/21 - تقوية السياسات الاجتماعية باعتبارها أداة لمنع الجريمة
2014/21. Renforcer les politiques sociales en tant qu'outil de prévention de la criminalité
122-56 مواصلة حماية الأسرة باعتبارها الوحدة الاجتماعية الأساسية (إريتريا)؛
122.56 Continuer à protéger la famille en tant qu'unité sociale de base (Érythrée);
وقُدّم اقتراح آخر بأن تُدرج سلطة التعيين باعتبارها مستلما للإخطار.
Il a également été proposé de mentionner l'autorité de nomination comme destinataire de la notification.
وردّت المحكمة مطالبة المدّعي باعتبارها عُوضت بالكامل.
Le tribunal a rejeté la requête du demandeur comme étant entièrement compensée.
وبدأنا ننظر إلى السياحة باعتبارها ركيزة أخرى للاقتصاد.
Nous avons commencé à considérer le tourisme comme un autre pilier de notre économie.
ويطال الإهمال أيضا التجارة باعتبارها مصدرا للأموال
Le commerce est une source de financement qui a aussi souvent été négligée.
1- توطيد الوقاية الاجتماعية باعتبارها سياسة عامة وإنشاء أجهزة مسؤولة عن تنفيذها
Renforcement de la prévention sociale en tant que politique des pouvoirs publics et création d'organes chargés de son application
المادة 47- إجراءات التماس المشاركة في المناقصات الإلكترونية باعتبارها أسلوب اشتراء قائما بذاته
Article 47. Procédures applicables pour solliciter la participation à des enchères électroniques inversées comme méthode autonome de passation de marchés
وتعالج تنمية القدرات باعتبارها قضية موحدة وشاملة.
Elles abordent le renforcement des capacités comme une question unifiée et globale.
ثقافة التعامل مع الفشل باعتبارها دعامة لتخطيط التأهب
Culture de gestion des échecs en tant que pierre angulaire de la planification préalable;
41- تحمي الدولة الأسرة باعتبارها الأساس الطبيعي للمجتمع الرواندي.
L'État protège la famille qui constitue le fondement naturel de la société rwandaise.
1- الحرب العدوانية باعتبارها جريمة بمقتضى القانون الدولي
La guerre d'agression en tant que crime au regard du droit international
وناميبيا، باعتبارها بلدا صغيرا، تكرر هذا النداء.
En tant que petit pays, la Namibie fait écho à cet appel.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15713. المطابقة: 15713. الزمن المنقضي: 124 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo