التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالإهمال" في الفرنسية

négligence
imprudence
négligées
abandon
négligé
indifférence
وكثيرا ما تتسم حياتهم بالإهمال والعنف والإساءة والاستغلال.
La négligence, la violence, les souffrances et l'exploitation sont souvent leur lot quotidien.
ثم أفرجت السلطات الأفغانية عن الأفراد المذكورين، ما عدا الذين اعتبرتهم متهمين بالإهمال.
Les autorités afghanes ont libéré ces individus à l'exception de ceux considérés comme étant coupables de négligence.
على أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى مدنية تتعلق بالإهمال بموجب القانون العام.
Mais, l'auteur n'a pas engagé d'action en responsabilité civile pour négligence.
والسلوك المتصف بالإهمال المحض يفتقر إلى النية المطلوبة بمقتضى المادة 1، وربما يشكل ضربا من سوء المعاملة إذا أدى إلى الألم والمعاناة الشديدين.
La négligence pure et simple est dépourvue de l'intention requise à l'article 1 et peut constituer une maltraitance si elle entraîne une douleur ou des souffrances aiguës.
6 - وفي الصفحة 5 من التقرير، وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوصف النظام القضائي "بالإهمال".
À la page 5 du rapport, sur la question des violences à l'égard des femmes, il est fait allusion à la « négligence » du système judiciaire.
وفي 26 أيار/مايو 2005، اتهم رئيس مفتشي قسم الشرطة، السيد مانتيباييف، بالإهمال وإساءة استخدام السلطة.
Le 16 mai 2005, le commissaire principal a été inculpé de négligence et d'abus de pouvoir.
غير أنه، عندما يفترض في الرئيس أن يكون عالما بأن جرائم يجري ارتكابها أو أنها ارتكبت، فإن المؤاخذة بالإهمال التقصيري كاف فيما يبدو.
Toutefois, lorsque le supérieur aurait dû savoir que des crimes étaient en train d'être commis ou avaient été commis, la négligence coupable semble suffisante.
وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر.
L'Algérie a mentionné l'incrimination de l'établissement de faux documents d'identité ou de voyage, ainsi que l'introduction dans la législation sur l'aviation civile d'une infraction de négligence dans le contrôle des documents de voyage.
أما أصحاب الأعمال الذين يدانون بالإيذاء، فإنهم يمنعون بشكل دائم من تشغيل خادم منزلي آخر من الأجانب أما أصحاب الأعمال الذين لا يتخذون التدابير الضرورية لضمان سلامة خدم المنازل الأجانب فيمكن اتهامهم في المحكمة بالإهمال الجنائي.
Les employeurs reconnus coupables de sévices se voient interdire de façon permanente l'emploi d'employées de maison étrangères et ceux qui ne prennent pas les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de leurs employées peuvent être condamnés pour négligence criminelle par les tribunaux.
الأعمال الخطيرة أو الأعمال المتسمة بالإهمال
Acte dangereux ou de négligence
55 - وفيما يتعلق بالإهمال المسهِم، قال إنه يوافق على الاتجاه العام للمادة 40.
En ce qui concerne la contribution au dommage due à la négligence, le représentant de la Hongrie souscrit à l'approche générale adoptée à l'article 40.
وكلتاهما قد تتعرضان للخطر بفعل الأوضاع المعيشية السيئة والمعاملة التي تتسم بالإهمال أو اللامبالاة أو التجاوزات وبفعل ضيق نطاق الفرص المتاحة لتحقيق إمكاناتهم البشرية.
L'une et l'autre peuvent être compromis par des conditions de vie difficiles, la négligence, l'indifférence, les mauvais traitements et des possibilités limitées d'épanouissement.
وتشمل هذه الإجراءات تغييرات في تكوين لجنة التأديب المشتركة وولايتها، الأمر الذي سيمكنها من النظر في حالات الموظفين المتهمين بالإهمال الجسيم وتقديم توصيات باستعادة الخسارة المتكبدة بمقتضى القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين.
Il est question de modifier la composition du Comité paritaire de discipline et son mandat de sorte que les cas de négligence grave lui soient déférés et qu'il fasse des recommandations concernant les sommes à recouvrer conformément à la disposition 112.3 du Règlement du personnel.
وتشمل التشريعات السلوفينية الخاصة بمكافحة غسل الأموال "الغسل الذاتي" وارتكاب هذا الجرم بالإهمال (المعايير المنطلقة من مبدأ "كان ينبغي للفاعل أن يعلم").
La législation nationale qui réprimait le blanchiment d'argent portait tant sur "l'autoblanchiment" que sur les infractions commises par négligence (normes que "l'on est censé connaître").
وبعد انقضاء 18 عاماً على ارتكاب الجريمة، أدانت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان دولة البرازيل بالإهمال والتقصير في قضية عنف منزلي وأوصت بأن تدفع الدولة تعويضاً للضحية.
Dix-huit ans après que le crime ait été commis, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a condamné l'État brésilien pour négligence et omission en rapport avec la violence familiale, et recommandé le versement par l'État d'une indemnité à la victime.
كما تحيط علماً باعتراض صاحب البلاغ على فعالية الشكاوى المقدمة إلى سلطات السجن أو إلى أمين المظالم، وكذلك بشكوكه في توفر إمكانية تقديم دعوى تتعلق بالإهمال واحتمال نجاحها.
Il note également que l'auteur conteste l'utilité des plaintes adressées aux autorités pénitentiaires ou au Médiateur et exprime des doutes quant à la possibilité d'engager une action en justice pour négligence et les chances de la voir aboutir.
والدول التي لا توجّه مثل هذه النداءات أو تؤخرها عمداً، لأسباب تتعلق بالإهمال أو بالاعتداد الوطني في غير مكانه، تنتهك هذا الالتزام.
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, ne font pas appel à l'aide internationale ou ne le font qu'avec un retard délibéré violent cette obligation.
هذه هي السنة التي سأبدأ فيها بالإهمال
C'est l'année où je vais me laisser aller.
وإتلاف جواز السفر أو السماح لشخص آخر بحيازته بالإهمال المتعمد؛
Détruit un passeport ou autorise autrui à en prendre possession, ce qui constitue une faute intentionnelle;
إنه مثل تعبير الغضب من الناس الذين شعروا بالإهمال واستدارو بالنظام
C'est comme un expression de rage... par des gens qui se sentent négligés et rejetés du système.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 112. المطابقة: 112. الزمن المنقضي: 166 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo