التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالاعتماد" في الفرنسية

accréditation
grâce
adoption
s'appuyer
en s'appuyant en se fondant
sur la base
en faisant appel
reposant
crédits
fondé
Sous-Comité

اقتراحات

كفالة توسيع نطاق توافر المعلومات عن الحقوق والمسؤوليات المرتبطة بالاعتماد
En faisant diffuser plus largement l'information sur les droits et responsabilités découlant de l'accréditation
يوضح بجلاء [للهيئة المنوطة بالاعتماد] صلاته مع بقية أجزاء المنظمة، ومقدماً الدليل على عدم وجود تعارض في المصالح معها؛
Préciser clairement à [l'organe d'accréditation] les liens avec les autres secteurs de l'organisation en faisant la preuve qu'il n'y a pas de conflits d'intérêts;
وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées.
140- تهدف الصين إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الأساسي في الإنتاج الغذائي بالاعتماد على مواردها المحلية الخاصة.
La Chine vise à parvenir à l'autosuffisance de base en matière de production vivrière grâce à ses propres ressources intérieures.
ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية.
Nous nous sommes également réjouis de l'adoption historique d'une déclaration tripartite commune pour promouvoir conjointement la démocratie.
ويتسم "المصنع العالمي" بالاعتماد المتبادل بين مكوناته.
L'"usine mondiale" est caractérisée par l'interdépendance des ses éléments constitutifs.
ويجب التمسك بالاعتماد على الموارد الخاصة قبل طلب المساعدة الدولية.
Il faut apprendre à ne compter que sur ses propres ressources avant de solliciter l'aide internationale.
أنشئ قائمة ربط مفاتيح بالاعتماد على الربط المحدد
Créer une nouvelle liste de combinaisons de touches à partir de celle sélectionnée
14- وتنفَذ أغلبية مشاريع الطاقة في المنطقة بالاعتماد على قروض.
La majorité des projets énergétiques exécutés dans la région sont financés grâce à des prêts.
وهي في هذه الحالة توصي بالاعتماد المبكر للتدابير التشريعية اللازمة لتصحيح ذلك التباين.
Il recommande donc l'adoption sans délai des mesures législatives nécessaires pour faire disparaître cette différence.
إرساء شراكة فعالة بين الأمم المتحدة وأفريقيا، بالاعتماد على المنظمات الإقليمية الأفريقية.
Promouvoir un partenariat efficace entre les Nations Unies et l'Afrique, en s'appuyant sur les organisations régionales du continent.
توفير التدريب على الصعيد الإقليمي بالاعتماد على الدليل اعتباراً من شهر نيسان/أبريل 2009
Réalisation d'une formation régionale reposant sur ce guide, à compter d'avril 2009
ونؤيد فكرته بالاعتماد على خبرات مجلس أوروبا بشأن اللامركزية.
Nous soutenons son idée de faire appel à l'expertise du Conseil de l'Europe sur la décentralisation.
وقد تحقق ذلك بالاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي والإجراءات الخاصة بالمجلس.
Il s'est basé pour ce faire sur l'évaluation actuarielle externe et sur ses propres procédures.
ولكن هذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق بالاعتماد على الإنتاج الزراعي للبلدان المصنعة.
Mais ces objectifs ne peuvent être atteints au moyen de la production agricole des pays industrialisés.
وتتجه البلدان المتقدمة إلى تحقيق الأهداف التنظيمية بالاعتماد على وسائل أكثر تطوراً.
Les pays développés, eux, atteignent souvent leurs objectifs réglementaires par des moyens plus élaborés.
المصدر: أعداد المهجرين داخل مراكز الإيواء بالاعتماد على بيانات الصندوق الوطني للمعونة الاجتماعية
Source : Les nombres de personnes déplacées dans les centres d'hébergement de l'État sont tirés de données du Fonds national d'aide sociale.
125 - ويدرك الفريق أن القرارات المتعلقة بالاعتماد تتخذها الدول الأعضاء.
Le Groupe sait bien que les décisions relatives à l'accréditation appartiennent aux États Membres.
كما تعطي البلدان أولويات مختلفة جداً بالاعتماد على الظروف المحلية.
Les pays fixent également des priorités extrêmement diverses en fonction des réalités locales.
10 - ويُحسب التعويض المادي بالاعتماد على قانون العمل.
Le montant des indemnités matérielles est calculé conformément au Code du travail.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1411. المطابقة: 1411. الزمن المنقضي: 121 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo