التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالتعديلات التي أدخلت" في الفرنسية

modifications apportées
aux amendements apportés
ورحبت أوزباكستان بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات للحماية من التمييز العنصري.
Il s'est félicité des modifications apportées au Code de procédure pénale afin d'établir une protection contre la discrimination raciale.
ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
Plusieurs orateurs se sont félicités des modifications apportées à la disposition.
واعتمدت جمهورية بنما من ناحية أخرى، المدونة الدولية لأمن السفن والموانئ عملا بالتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
Par ailleurs, la République du Panama a adopté le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, conformément aux amendements apportés à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.
55 - وفيما يتعلق بالتعديلات التي أدخلت عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي، فإن أثر هذه التعديلات الرئيسية تتمثل في توسيع نطاق مسؤولية مرتكبي هذا العنف بحيث يمكن محاكمة أي شخص يعيش تحت نفس السقف الذي تعيش تحته الضحية.
Quant aux amendements apportés en 2004 à la loi sur la protection contre la violence au foyer, ils ont essentiellement eu pour effet de rendre passible de poursuite toute personne vivant sous le même toit que la victime.
26- ونوّه الجبل الأسود بتنفيذ التوصيات التي قُبلت من قبل، مرحبا بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي.
Le Monténégro a pris acte de la mise en œuvre des recommandations qui avaient été acceptées précédemment et s'est félicité des modifications apportées au Code pénal.
8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
Le Comité se félicite des modifications apportées au Code de l'enfance le 10 juillet 2012, qui en rapprochent les dispositions de celles de la Convention, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs et du placement des enfants hors institution.
وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé.
وإننا سعداء بالتعديلات التي أدخلت على قواعد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتسهيل إعداد الطلبات المرفوعة إلى اللجنة مما يجعل الاستفادة من الصندوق الاستئماني أيسر.
Nous sommes satisfaits des modifications apportées aux règles du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, qui facilitent la préparation des dossiers à la Commission, et qui rendront le Fonds d'affectation bien plus accessible.
74 - والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملزمة أيضا بتجريم "التحريض العلني" عملا بالتعديلات التي أدخلت عام 2008 على القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب في عام 2002.
Les États membres de l'Union européenne sont également tenus d'ériger en infraction la « provocation publique » conformément aux amendements apportés en 2008 à la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme de 2002.
٥٤- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت في عام 2013 على القانون رقم 80 الصادر في عام 2007 بشأن اللجوء، التي تنص على أن الأمر باحتجاز ملتمسي اللجوء لا يمكن أن يصدر إلا في حالات استثنائية كملاذ أخير.
Le Comité prend note avec satisfaction des modifications apportées en 2013 à la loi LXXX de 2007 relative à l'asile, qui dispose que le placement en détention d'un demandeur d'asile ne peut être ordonné que dans des cas exceptionnels et en dernier ressort.
62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
Le Brésil a pris acte des modifications apportées au cadre juridique indonésien pour renforcer le respect des droits de l'homme.
89- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الداخلية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن القوانين الداخلية ما زالت غير متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
Le Comité prend note des modifications apportées à la législation nationale mais n'en demeure pas moins préoccupé par le fait que toutes les lois nationales ne sont pas pleinement conformes aux dispositions et principes de la Convention.
38- ورحبت الصين بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية لتعزيز المركز القانوني للمهاجرين وتسريع إصلاحات نظام العدالة الجنائية والسجون.
La Chine s'est félicitée des modifications apportées à la loi sur l'immigration, au Code pénal et au Code de procédure pénale dans le but d'améliorer le statut juridique des immigrés et d'accélérer la réforme de la justice pénale et du système carcéral.
وبينما رحبت تونس بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة وأكدت من جديد على الحق في حرية التعبير، شجعت البحرين على تكثيف جهودها في هذا الشأن.
Se félicitant des modifications apportées à la loi sur la presse et réaffirmant le droit à la liberté d'expression, la Tunisie a encouragé Bahreïn à renforcer l'action qu'il menait à cet égard.
ونحن نرحب بالتعديلات التي أُدخلت على الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، ونحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بالتوقيع على هذه النسخة الجديدة من الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها.
Nous nous félicitons des modifications apportées à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et engageons vivement tous les pays à signer, ratifier et appliquer cette nouvelle version au plus vite.
96- وأشادت الفلبين بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتصديق على عدة صكوك دولية منذ الاستعراض الدوري الشامل الأخير.
Les Philippines ont pris note avec satisfaction des modifications apportées à la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme et de la ratification par le Nigéria de plusieurs instruments internationaux depuis le dernier Examen périodique universel qui lui avait été consacré.
ولاحظ الصندوق أن الاستعراض الدوري للتكاليف/الوفورات المتصلة بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على خصيصة المسار الثنائي في نظام تسوية المعاشات التقاعدية قد أوضح أنها تتسق مع التقييمات السابقة، ولذا قرر أن الأمر لا يقتضي إدخال أي تغييرات في الوقت الحالي؛
e) Le Comité mixte a noté qu'étant donné que l'examen périodique des coûts et économies résultant des modifications apportées récemment au système d'ajustement des pensions à double filière correspondait aux évaluations antérieures, il n'y avait pas lieu d'apporter des modifications;
96- إنَّ اللجنة، بينما تُحيط علماً بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات المحلية، لا يزال مع ذلك يُساورها القلق لعدم امتثال كافة القوانين المحلية، حتى الآن، امتثالاً تاماً لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
Tout en prenant note des modifications apportées à la législation nationale, le Comité n'en relève pas moins avec préoccupation que les lois de l'État partie ne sont pas encore toutes conformes aux dispositions et principes de la Convention.
4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
En 2003, le Comité des droits de l'enfant, tout en prenant note des modifications apportées à la législation nationale, n'en a pas moins relevé avec préoccupation que les lois du pays n'étaient pas encore toutes conformes aux dispositions et principes de la Convention.
الاتفاقية رقم 103: في ملاحظة أُبديت في عام 1997 أحاطت اللجنة علما بالتعديلات التي أُدخِلت بموجب القانون رقم 17/95 على القانون رقم 4/84 بشأن حماية الأمومة والأبوة.
Dans une observation formulée en 1997, la Commission a pris note des modifications apportées par la loi No 17/95 à la loi No 4/84 relative à la protection de la maternité et de la paternité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 69. المطابقة: 69. الزمن المنقضي: 146 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo