التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالحالة الإنسانية" في الفرنسية

situation humanitaire
condition humaine
وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
Mme Amos a informé le Conseil de la terrible situation humanitaire qui régnait à Homs du fait des derniers combats entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés.
إنطلاقا من أسس العلوم و إلى الحد الذي تسمح به التكنولوجيا وحتى التعريف بالحالة الإنسانية، أعتقد أن الحوسبة موجهة لأن تكون الفكرة الأهم في مستقبلنا.
Des fondations de la science aux limites de la technologie à la définition même de la condition humaine, je pense que le calcul est destiné à être l'idée déterminante de notre avenir.
ينبغي عدم الخلط بين المسائل المتعلقة بالحالة الإنسانية والقضايا السياسية الأوسع.
Les questions relatives à la situation humanitaire ne doivent pas être confondues avec des questions politiques plus larges.
وعلى صعيد حقوق الإنسان، فإن مبدأ التنوع يقتضي القبول بالحالة الإنسانية.
Dans le domaine des droits de l'homme, l'éthique de la diversité exige l'acceptation de la condition humaine.
وتمت إحاطة البعثة علما بالحالة الإنسانية في البلدين كليهما.
Elle a été informée sur la situation humanitaire dans les deux pays.
00/12 السيد جيمس موريس، المبعوث الخاص المعني بالحالة الإنسانية في أفريقيا الجنوبية
Midi M. James Morris, Envoyé spécial pour la situation humanitaire en Afrique australe
إن الإحصاءات الخاصة بالحالة الإنسانية في أنغولا مزعجة.
Les données sur la situation humanitaire en Angola sont alarmantes.
ويقتضي هذا التغيير أيضا تحولا جادا فيما يتعلق بالحالة الإنسانية وحقوق الإنسان.
Ce changement nécessite également une transformation profonde de la situation humanitaire et en matière de respect des droits de l'homme.
إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية.
L'arrivée de l'hiver et de ses intempéries suscite de profondes préoccupations concernant la situation humanitaire.
7 - فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، تتسم الفترة قيد الاستعراض باستمرار أزمة حادة في الأغذية.
Sur le plan humanitaire, la période à l'examen a été marquée par la persistance d'une crise alimentaire aiguë.
وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة تبذل جهدا كبيرا لتيسير عمليات العودة الطوعية.
S'agissant de la situation humanitaire, il a informé la mission que le Gouvernement faisait tout pour faciliter les retours volontaires.
السيد كينيدي: أشكر أعضاء المجلس على اهتمامهم الشديد بالحالة الإنسانية في ليبريا.
M. Kennedy : Je remercie les membres du Conseil de porter un vif intérêt à la situation humanitaire au Libéria.
والتقارير التي وصلت مؤخراً فيما يتصل بالحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية مروّعة بالفعل ومثيرة للقلق.
Les informations récentes relatives à la situation humanitaire en République démocratique du Congo sont en fait choquantes et inquiétantes.
ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بلا كلل لمعالجة الجوانب المتعلقة بالحالة الإنسانية.
La communauté internationale doit inlassablement traiter des aspects relatifs à la situation humanitaire.
وهذا المزيج من الأخطار يضر بالحالة الإنسانية في المنطقة دون الإقليمية.
Ensemble, ces problèmes ont eu des incidences néfastes sur la situation humanitaire dans la sous-région.
وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، شددت على أن المجاعة تلوح في الأفق.
S'agissant de la situation humanitaire, elle a souligné que le spectre de la famine planait.
وإننا نحث حكومة ميانمار على مضاعفة الجهود لاستكمال مسيرة التقدم بالحالة الإنسانية والديمقراطية.
Nous exhortons le Gouvernement du Myanmar à redoubler d'efforts pour mener à bien sa marche vers la démocratie et le respect des droits de l'homme.
ونشاطر توقعات السيد هولمز الإيجابية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية في جنوب السودان.
Nous partageons l'évaluation positive que fait M. Holmes de la situation humanitaire au Sud-Soudan.
وفي هذا العام، أدى تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والأزمة المالية إلى زيادة اهتمام الجميع بالحالة الإنسانية العالمية الراهنة.
Cette année, en raison du changement climatique, de la flambée des prix des denrées alimentaires et de la crise financière, une attention accrue a été accordée à la situation humanitaire mondiale actuelle.
8- وأكّدت اجتماعات المقرر الخاص التقارير المتعلقة بالحالة الإنسانية المزرية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبغياب حقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
Ces entretiens ont corroboré les informations faisant état d'une situation humanitaire désastreuse et de l'absence de droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux pour le peuple de la République populaire démocratique de Corée.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 76. المطابقة: 76. الزمن المنقضي: 786 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo