التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالغة" في الفرنسية

اقتراحات

وأضاف أنه ورث حالة اقتصادية وأمنية بالغة الصعوبة.
Il avait hérité d'une situation très difficile sur les plans économique et sécuritaire.
وينبغي الإشادة بالتزامها الراسخ في ظروف بالغة الصعوبة أحياناً.
Son engagement inébranlable, dans des conditions parfois très difficiles, mérite d'être salué.
ولا بد من استئناف إصدار هذين المنشورين اللذين يتسمان بقيمة بالغة للذاكرة المؤسسية للمنظمة.
Il est en effet essentiel de reprendre la publication de ces ouvrages qui sont d'une grande valeur pour la mémoire institutionnelle de l'Organisation.
وكان وقت أزمة بالغة بالنسبة لفيجي.
C'était un moment de crise extrême pour les Fidji.
ولكن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة مسألة بالغة التعقيد.
La protection des enfants dans les conflits armés est, cependant, une question très complexe.
قرب نهاية الشهر، أمســت الحالة بالغة التوتـر.
Vers la fin du mois, la situation est devenue très tendue.
إننا نحاول حل مسألة بالغة التعقيد.
Nous sommes en train d'essayer de résoudre une question très complexe.
فمعدت الخصوبة اجمالية تزال بالغة ارتفاع.
Les taux de fécondité restent dans l'ensemble très élevées.
٢٣- اتجار بالبشر مشكلة بالغة الخطورة تواجه المجتمع الدولي.
La traite des êtres humains pose un problème très grave à la communauté internationale.
٩- يبلور الدستور الفنلندي المبادئ الرئيسية للحكم بعبارات بالغة البساطة.
La Constitution finlandaise définit les principes fondamentaux qui régissent le gouvernement en des termes très simples.
ويشكل أمن الموظفين قضية مستمرة بالغة الجدية للوكالة.
La sécurité des agents demeure un problème très grave pour l'Office.
ويعد هذا التعديل للقانون المدني بإتاحة أدوات بالغة الفعالية لمكافحة العنف المنزلي.
Cette révision du code civil promet de fournir des instruments de lutte contre la violence domestique très efficaces.
غير أن الحالة المالية للمكتب المذكور بالغة القلق.
Cependant, la situation financière de l'ONUDC est très inquiétante.
وأرى أننا قد أجرينا مناقشة بالغة الثراء.
Je crois que nous avons eu un débat très fructueux.
وستكون عمليات الرصد هذه بالغة القيمة في تقييم المناخ العالمي ونماذج النقل الكيميائي.
Ces observations seraient très précieuses pour l'évaluation des modèles du climat mondial et du transport chimique.
وتفيد المفوضية أن أوضاع إعادة إدماج العائدين في جنوبي أفغانستان تبدو بالغة الصعوبة.
Le HCR signale que les conditions de réintégration dans le sud de l'Afghanistan semblent très difficiles.
ويقف العالم اليوم على أعتاب مرحلة بالغة الدقة.
Le monde se trouve aujourd'hui à un moment très délicat de son histoire.
الحالة الأمنية هادئة نوعاً ما، لكنها بالغة الهشاشة.
Les conditions de sécurité sont assez calmes, mais très fragiles.
وفُرضت على تعدد الزوجات شروط قانونية تقييدية بالغة الصرامة.
La polygamie a fait l'objet de conditions légales très restrictives.
ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية.
Ils considèrent qu'il s'agit là d'un montant relativement modeste pour régler un problème très délicat.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 17529. المطابقة: 17529. الزمن المنقضي: 145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo