التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالكامل" في الفرنسية

اقتراحات

وصربيا تفي بأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالكامل.
La Serbie respecte pleinement les dispositions de la Convention sur les armes biologiques et à toxines.
وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
Les objectifs de la mission, tels qu'énoncés dans le mandat de celle-ci, ont été pleinement atteints.
هذا البرنامج تموله بالكامل حكومة كندا وتنفذه حكومات المقاطعات.
Le programme est entièrement financé par le Gouvernement du Canada et est exécuté par les gouvernements provinciaux.
تلاحظ اللجنة بقلق أن إجراءات الطرد/الترحيل لا تخضع بالكامل لحكم القانون.
Le Comité note avec préoccupation que la procédure d'expulsion n'est pas entièrement réglementée par la loi.
كما دفعت الحكومة المضيفة تبرعها بالكامل.
La contribution volontaire du pays hôte avait été intégralement versée.
وتلقت استحقاقاتها بالكامل لقاء العمل المتعلق بالمشروع.
Elle avait été intégralement payée pour les travaux prévus par le projet.
وردّت المحكمة مطالبة المدّعي باعتبارها عُوضت بالكامل.
Le tribunal a rejeté la requête du demandeur comme étant entièrement compensée.
ونظام الصحة الوطني ممول بالكامل من الدولة.
Le système national de santé était entièrement financé par l'État.
والاعتراضات التي قدمها الاتحاد لم تقبل بالكامل.
Les objections formulées par la Confédération n'ont pas été entièrement acceptées.
أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة
La Commission technique des frontières est entièrement fonctionnelle et soumission du rapport sur la démarcation de la frontière à la Présidence
لا يضمن التصديق بالضرورة معالجة الأوجه البيئية والاجتماعية بالكامل.
La certification ne garantit pas nécessairement que les aspects écologiques et sociaux sont pleinement pris en compte.
وقد تحقّق بالكامل هدف تجهيز الطلبات خلال يومين.
L'objectif consistant à traiter les demandes dans un délai de deux jours a été pleinement atteint.
فهي مملوكة بالكامل للدولة وتعمل تحت إشرافها.
Ils relèvent entièrement de l'État et mènent leurs activités sous l'autorité de celui-ci.
وتؤيد غانا بالكامل إبرامها وتعتقد أنها ضرورية.
Le Ghana est pleinement favorable à un tel document qu'il estime absolument nécessaire.
كما تؤيد الصين بالكامل جهود الوكالة للنهوض بالحماية المادية للمواد النووية.
La Chine appuie pleinement les efforts de l'Agence visant à renforcer la protection physique des matières nucléaires.
وبذلك نكون قد امتثلنا أحكام اتفاقية أوتاوا بالكامل.
Ce faisant, nous nous sommes pleinement conformés aux dispositions de la Convention d'Ottawa.
يحق للمرأة التمتع بالكامل بحقها في التنمية المستدامة.
«Les femmes ont le droit de jouir pleinement de leur droit à un développement durable.
ويبرر هذا الالتزام الإيجابي بالكامل مكافحة الدول للإرهاب وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
Cette obligation positive justifie pleinement la lutte des États contre le terrorisme, dans le respect des présentes lignes directrices.
ولا يبدو عموما أن حرية الممارسة الدينية مضمونة بالكامل.
En règle générale, la liberté de culte ne semble pas encore pleinement garantie.
واليوم تشترك المرأة بالكامل في عملية التنمية المستدامة لغابون.
Les femmes sont aujourd'hui pleinement impliquées dans le processus de développement durable de la nation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21305. المطابقة: 21305. الزمن المنقضي: 200 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo