التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالمعني الحرفي للكلمه" في الفرنسية

بحث بالمعني الحرفي للكلمه في: تعريف مرادفات
littéralement
stricto sensu
au sens propre du terme
au sens strict du terme
très littérale
فالتنسيق الجيد ينقذ الأرواح بالمعنى الحرفي للكلمة.
Une bonne coordination permet littéralement de sauver des vies.
وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique.
٦١ - ومن ثم، مع أنه لا توجد حاجة لاقتران المبادرات الإنمائية ولا المساعدة الإنسانية بإقرار بالمسؤولية، لا يمكن أن يعتبر أي شيء جبراً، بالمعنى الحرفي للكلمة، بدون هذا الإقرار.
De ce fait, bien que ni les initiatives de développement ni l'aide humanitaire ne doivent être assorties d'une reconnaissance de responsabilité, rien ne peut être assimilé à une réparation stricto sensu sans une telle reconnaissance.
26 - السيد متلاند (جنوب أفريقيا): أعرب عن تأييده للمواقف التي أبداها المتكلمون السابقون وأوضح أن إعادة تنشيط اللجنة لا يعني حتما إلغاءها بل إحياءها بالمعنى الحرفي للكلمة.
M. Maitland (Afrique du Sud) appuie les positions exprimées par les précédents orateurs et tient à préciser que revitaliser la Commission ne veut pas nécessairement dire l'éliminer, mais plutôt lui redonner vie stricto sensu.
12- ويؤكد المصدر في تعليقه على ردّ السلطة الفلسطينية أن السيد الغصين لا يزال محروماً من حريته، بغض النظر عما إذا كان المكان المحتجز فيه ليس سجناً بالمعنى الحرفي للكلمة.
Dans ses observations relatives à la réponse de l'Autorité palestinienne, la source maintient que M. Al-Ghussein demeure privé de liberté, même si les locaux dans lesquels il est retenu ne constituent pas une prison au sens propre du terme.
واللجنة تعرف الظروف التي أجبرت فيها باكستان، بالمعنى الحرفي للكلمة، على حيازة قدرة نووية علنية للدفاع عن الذات وتحقيق توازن استراتيجي.
La Commission connaît les circonstances qui ont forcé littéralement le Pakistan à acquérir ouvertement une capacité nucléaire à des fins de légitime défense et d'équilibre stratégique.
والحقيقة أن من الضروري، بالمعني الحرفي للكلمة، إحياء المنطقة التي قسمت، على مدى أعوام طويلة، بحواجز اصطناعية وإنعاش شبكة النقل البري بين البلدان، ورفع الحصار المفروض على الدول المستقلة حديثا، وتزويدها بمنافذ للخروج إلى الطرق البحرية العالمية.
Il était en effet littéralement indispensable de relancer cette région longtemps brisée par des barrières artificielles, de rétablir le réseau international de transports routiers, de débloquer les États nouvellement indépendants et de leur donner accès aux voies maritimes mondiales.
وتؤدي ممارسات مثل دفع مهر أو سعر للعروس إلى أسرة الزوجة إلى تعزيز مفهوم أن الرجل يشتري زوجته بالمعنى الحرفي للكلمة وأن لـه عليها حق أن تفعل كل ما يريده منها.
Des pratiques telles que le paiement d'une dot ou du «prix de la mariée» à la famille de la femme renforcent l'idée que l'homme achète littéralement sa femme et a le droit de faire d'elle ce qu'il veut.
ووسعت إسرائيل بذلك حدودها بطريقة هزلية بالمعنى الحرفي للكلمة، كالكاريكاتور: فتمر الحدود في بعض احيان على رصيف أحد الشوارع، بينما يكون الشارع نفسه داخل إسرائيل والرصيف في الضفة الغربية.
Ainsi, Israël a étendu ses limites de façon littéralement grotesque et caricaturale : parfois ces limites longent le trottoir d'une rue, celle-ci faisant partie d'Israël et le trottoir de la Cisjordanie.
انها حقا شبكة بالمعنى الحرفي للكلمة.
C'est vraiment un réseau au sens littéral du terme.
لقد كان بالمعنى الحرفي للكلمة جالساً على رأسي
Il était pratiquement assis sur mon visage. Je sais.
سأكون المرأة العجوز التي عاشت في أحذيتها بالمعنى الحرفي للكلمة
Je serai vraiment la vieille femme qui vivait dans une chaussure.
أما عن حالة المرأة في المناطق الريفية، فإن من الجدير بالذكر أن سكان البحرين حضريون إلى أقصى حد وأنه ليس هناك في البحرين مناطق ريفية بالمعنى الحرفي للكلمة.
En ce qui concerne la condition des femmes dans les zones rurales, il convient de préciser que la population bahreïnite est extrêmement urbanisée et qu'il n'existe pas de zones rurales au sens propre du terme à Bahreïn.
لقد تأثرت كثيرا عندما استمعت إلى رئيس كيريباس وهو يصف المحنة التي تمر بها بلاده، التي قد تختفي، بالمعنى الحرفي للكلمة، من على وجه الأرض دون أن يكون لها أي يد في ذلك بـأي حال من الأحوال.
J'ai été ému lorsque j'ai entendu le Président de Kiribati décrire le sort tragique de son pays, qui risque d'être littéralement effacé de la surface de la terre sans qu'il y soit pour quoi que ce soit.
إنها ليست سرقة بالمعنى الحرفي للكلمة
Ce n'était pas vraiment voler au sens strict du terme.
طفلٌ صغير بالمعنى الحرفي للكلمة
Vraiment, un petit bébé.
وجديدة بالمعني الحرفي للكلمة
Et presque neufs.
وأسلوب الحكم بالمعنى الحرفي للكلمة هو كل ما يسهر على النظام في المجتمع المدني.
Dans un sens général, il faut entendre par saine conduite des affaires publiques tout ce qui concourt à l'ordre dans la société civile.
وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً.
D'autre part, pendant son séjour à Mullaitivu, il ne se cachait pas au sens strict du terme et sa femme lui rendait visite de temps en temps.
ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين.
Nous sommes en effet des milliards à faire partie d'un mouvement intergénérationnel de personnes qui, peu importe la distance, compatissent à la douleur d'autrui.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 33. الزمن المنقضي: 84 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo