التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالممتلكات غير المنقوله" في الفرنسية

بحث بالممتلكات غير المنقوله في: تعريف مرادفات
biens immeubles
biens immobiliers
propriété immobilière
bien immeuble
17- وفيما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة، اتفق على استبعادها من نطاق مشروع الدليل لأن القوانين المتعلقة بذلك راسخة القدم ولا تقبل التوحيد.
Pour ce qui est des biens immeubles, il a été convenu de les exclure du champ d'application du projet de guide, étant donné que le droit dans ce domaine était bien établi et ne se prêtait pas à unification.
الملحقات بالممتلكات غير المنقولة
Biens rattachés à des biens immeubles
مثلا ألمانيا، المادة 873، البند 1) فيما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة.
Par exemple en Allemagne, par. 873, sect. 1) pour les biens immobiliers.
٨ - أشارت فرنسا في الدورة السادسة وأربعين للجمعية العامة إلى رفضها لعدم القدرة على احتجاج بالحصانة من الوية القضائية في دعوى تمس حقوقها فيما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة.
La France rappelle qu'elle a déjà eu l'occasion d'indiquer, à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, qu'elle ne pourrait accepter de ne pouvoir invoquer son immunité dans une procédure mettant en cause ses droits sur des biens immobiliers.
93 - ويستمر العمل في سجل الحقوق المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة.
La mise en place du Registre des droits de propriété immobilière se poursuit.
143- تكون مشاكل تنازع القوانين أكثر حدة في الممتلكات المنقولة الملموسة مقارنة بالممتلكات غير المنقولة ذلك لأنه يمكن تغيير موقع الممتلكات المنقولة بنقلها إلى دولة جديدة بعد أن يكون الحق الضماني قد أنشئ.
Les problèmes de conflit de lois sont plus délicats lorsqu'il s'agit de biens mobiliers corporels que dans le cas de biens immobiliers, car les premiers peuvent être transférés dans un nouvel État après la constitution de la sûreté.
'3' المستحقات المتصلة بالممتلكات غير المنقولة
Créances liées à des biens meubles incorporels
غير أن العمل الأساسي للجنة الجديدة هو ضمان إيجاد حلول فعّالة وكفؤة لمنازعات الملكية المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة، بما في ذلك الممتلكات الزراعية والتجارية.
La principale tâche de l'Agence est d'assurer le règlement efficace des différends portant sur des biens immobiliers privés, y compris des biens agricoles et commerciaux.
وفي كل هذه الحالات، قد يصبح الحق الضماني في الموجودات المنقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها.
Dans tous ces cas, il est possible qu'une sûreté sur les biens meubles ait été rendue opposable avant le rattachement ou l'incorporation au bien immeuble.
73- أما فيما يخص القانون المنطبق على الحق الضماني في الملحقات بالممتلكات غير المنقولة، فقد لاحظت اللجنة باهتمام الاقتراح الداعي إلى تطبيق قانون الدولة التي تقع فيها الموجودات غير المنقولة.
Pour ce qui est de la loi applicable à une sûreté sur un bien rattaché à un immeuble, la Commission a noté avec intérêt la proposition d'appliquer la loi de l'État où se trouvait l'immeuble.
أما فيما يتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات بالممتلكات غير المنقولة، فتنطبق قواعد خاصة لحفظ حقوق الدائنين في الممتلكات غير المنقولة.
Il en va de même pour la réalisation de sûretés sur des biens rattachés à un bien meuble.
وتكون الأولوية للدائن المضمون بحق ضماني احتيازي الذي يتخذ الخطوات اللازمة لجعل حقه نافذا تجاه الأطراف الثالثة، إلا تجاه قرض البناء المضمون بالممتلكات غير المنقولة.
Le créancier garanti finançant l'acquisition d'un bien immeuble et ayant pris les mesures nécessaires pour rendre sa sûreté opposable aura toujours la priorité, sauf face à un prêt de construction garanti par ce bien.
فمثلا قد تذعن دولة محكمة لقانون الإعسار في الدولة التي توجد فيها الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بآثار الإعسار على حق ضماني في ملحقات بالممتلكات غير المنقولة.
Ainsi, tel État du for peut s'en remettre, pour ce qui est des effets de l'insolvabilité sur les sûretés sur des biens rattachés à des biens immeubles, à la loi sur l'insolvabilité de l'État dans lequel les biens immeubles sont situés.
والسياسة العامة في هذه الدول هي منع الانتزاع اللاحق وما يترتب عليه من تدهور في حالة الممتلكات غير المنقولة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على أولوية حقوق أي دائن أخذ ضمانا بالممتلكات غير المنقولة قبل الإلحاق.
La politique, dans ces États, est d'empêcher un détachement ultérieur et la détérioration du bien immeuble qui en résulte, tout en préservant la priorité des droits de tout créancier ayant pris une sûreté sur le bien immeuble avant le rattachement.
79- ويزداد تعقّد إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات بالممتلكات غير المنقولة عندما يكون الدائن المضمون قد أخذ رهنا في الممتلكات غير المنقولة وحقا ضمانيا في الموجودات المنقولة التي أصبحت ملحقة بالممتلكات غير المنقولة.
La réalisation de sûretés sur des biens attachés à des biens immeubles devient plus complexe encore lorsque le créancier garanti a pris un droit réel sur un bien immeuble et une sûreté sur un bien meuble devenu un bien attaché audit bien immeuble.
78 - ويُشغَّل السجل الرقمي للحقوق المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة تشغيلا كاملا في 23 مكتبا من مكاتب المساحة التابعة للبلديات.
Le registre numérique des droits de propriété immobilière est pleinement opérationnel dans 23 bureaux municipaux du cadastre.
28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الموعد النهائي لتقديم المطالبات المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة إلى وكالة الممتلكات في كوسوفو قد حال دون قيام الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين لم تتوفر لهم سوى معلومات محدودة عن هذا الموعد النهائي بتقديم مطالباتهم.
Le Comité note avec préoccupation que la date limite fixée pour la présentation des réclamations à l'Office kosovar de la propriété immobilière aurait contribué à exclure de nombreuses personnes déplacées insuffisamment informées de cette date.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 17. المطابقة: 17. الزمن المنقضي: 64 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo