التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بالوصاية" في الفرنسية

sous tutelle
la garde

اقتراحات

بودّي التوصية بالوصاية المشتركة ولكن لا أستطيع
Et j'aimerais recommander la garde conjointe, mais je ne peux pas.
(ب) يصدر أوامر بالوصاية؛
b) Ordonner la mise sous tutelle;
القانون الوطني المتعلق بالوصاية على مدمني المخدرات
Ordonnance nationale relative à la tutelle des toxicomanes
وفي حالة الزواج العرفي، تصدر القرار السلطة المختصة بالوصاية.
S'il agit d'une union libre, l'autorité de tutelle compétente prend la décision.
ويبلغ عدد الأطفال المشمولين بالوصاية 291 و196 على التوالي.
Le nombre d'enfants pris en charge est respectivement de 196 et 291.
وإذا كان الطفل قد ولد خارج رباط الزوجية تنفرد ام عادة بالوصاية.
Si les enfants sont nés en dehors du mariage, la mère est généralement la seule à en avoir la tutelle.
وينبغي أيضاً أن تراعى آراء الطفل في إطار الترتيبات المتعلقة بالوصاية والرعاية والإيواء والتمثيل القانوني.
Il faut également tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les affaires de tutelle, de prise en charge et d'hébergement, ainsi que de représentation juridique.
ينص تشريعنا المتعلق بالوصاية على ما يلي:
Notre législation sur la tutelle prévoit :
٢٦١- ولسباب الوارد بيانها آنفاً، يحتفظ قانون اسرة بالوصاية وحدها.
Pour les raisons susmentionnées, seule la tutelle a été conservée dans le Code de la famille.
100- وينص القانون المدني التركي (2001) على احترام رأي الطفل المعني في المسائل المتعلقة بالوصاية والتبني.
Le Code civil (2001) dispose que l'opinion de l'enfant intéressé doit être respectée en matière de tutelle et d'adoption.
وقد تمكن مكتب الرعاية الاجتماعية من إلحاق هؤلاء الأطفال بدور الحضانة والمدارس وفقاً لعمرهم، وتعاون مع السلطات القضائية في التحقيق وفي المسائل المتعلقة بالوصاية.
Le Bureau de la protection sociale a inscrit ces enfants dans des garderies ou des écoles, selon leur âge, et a coopéré avec les autorités judiciaires lors de l'enquête et au sujet de la tutelle.
(د) يقضي قانون القصّر بأن يكون للزوج والزوجة نفس الحقوق على الأبناء والبنات، سواء فيما يتعلق بالوصاية أو بالسلطة الأبوية بوجه عام؛
d) En vertu du Code des mineurs, mari et femme ont les mêmes droits sur leurs enfants, fils et filles, qu'il s'agisse de la tutelle ou de l'autorité parentale en général.
173- ويضمن التشريع السويدي أيضاً للأشخاص ذوي الإعاقة حقوقاً ويوجب عليهم التزامات فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال ورعايتهم وتبنيهم.
La législation suédoise assure aussi aux personnes handicapées des droits et obligations en matière de tutelle, de garde et d'adoption d'enfants.
ولكننا نعرف جميعا أنه لا يمكن لأي إقليم في يومنا هذا أن يظل مشمولا بالوصاية إلى الأبد.
Mais nous savons tous qu'aujourd'hui, aucun territoire ne peut rester indéfiniment sous contrôle.
قال السفير محبوباني في وقت سابق من مناقشتنا وأصاب القول إن كوسوفو كانت إقليما مشمولا بالوصاية من جانب الأمم المتحدة.
L'Ambassadeur Mahbubani a souligné tout à l'heure, à juste titre, que le Kosovo avait été mis sous tutelle par l'ONU.
أحكام قضائية عديدة أُعدت وأصدرت في قضايا تتعلق بالوصاية والنفقة وتبني الأطفال، وما إلى ذلك
Nombreux jugements rendus sur des affaires de garde des enfants, d'obligation alimentaire, d'adoption, etc.
والتسوية تثير أيضا اهتماما كبيرا بالنسبة ثارها الممكنة على سائر اقاليم السابقة التي كانت مشمولة بالوصاية أو خاضعة لستعمار.
Le règlement suscite également beaucoup d'intérêt en raison de ses implications possibles dans d'autres anciens territoires sous tutelle et d'autres dépendances coloniales.
كما أنها لا تتحمل مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية.
Elle n'est chargée de l'administration d'aucun territoire non autonome ou sous tutelle.
وفي حالة وفاة الزوج الموظف، يُسمح للزوجة بالوصاية على أطفالها وبالقيام بإدارة أموال زوجها.
En cas de décès de l'époux fonctionnaire, la femme est admise à assurer la tutelle de ses enfants et l'administration des biens de son conjoint.
٦٧٣- وينص القانون رقم ٣٠٩١ الخاص بالوصاية على القصر على ما يلي:
La loi No 10903 sur la tutelle des mineurs dispose :
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 127. المطابقة: 127. الزمن المنقضي: 170 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo