التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بجعل" في الفرنسية

اقتراحات

34- تلتزم الحكومة بجعل المجتمع المحلي أكثر أمناً للأطفال.
Le Gouvernement s'attache à rendre la communauté plus sûre pour les enfants.
والتزم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بجعل عملياتهم وسفرهم محايداً مناخياً.
Les chefs de secrétariat des organisations se sont engagés à rendre climatiquement neutres leurs opérations et leurs voyages.
5- واللجنة ملتزمة بجعل عملها أيسر منالاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
Le Comité est résolu à rendre ses travaux plus facilement accessibles aux institutions nationales de défense des droits de l'homme.
ويجب أن نبدأ بجعل العضوية أكثر تعبيرا عن حقائق اليوم.
Nous devons commencer par rendre sa composition plus conforme aux réalités actuelles.
أما المجتمع الدولي والأمم المتحدة فعليهما التزام بجعل السلام مستداما.
La communauté internationale et l'ONU ont le devoir de rendre la paix durable.
وتنادي النرويج بجعل البروتوكول الإضافي صكا إلزاميا.
La Norvège préconise de rendre le Protocole additionnel obligatoire.
وتبقى هنغاريا ملتزمة بقوة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
La Hongrie reste fermement résolue à rendre l'ONU plus efficace.
وسيسمح اعتماد هذا القانون الجديد بجعل التشريع الوطني يتمشى مع أحكام الاتفاقية.
L'adoption de ce nouveau code permettra de rendre conforme la législation nationale aux dispositions de la Convention.
وتوصي اللجنة بجعل هذا القانون متفقا مع العهد.
Le Comité recommande que ces lois soient mises en harmonie avec le Pacte.
ما سأفعل بجعل النيابة يثبت قضيته.
Ce que je ferai en obligeant l'accusation à prouver sa partie.
تعلمين أنني مجبر بجعل امرنا في الخفاء
Tu sais pourquoi je dois nous garder dans l'ombre.
دعم برامج العمل بجعل التعاون المالي قاب للتنبؤ به ومرنا وفعّا
Appuyer les programmes d'action en rendant la coopération financière plus prévisible, plus souple et plus efficace
ربما يحالفك حظ أفضل بجعل النساء يقاتلن في الحلبة
Peut-être auras-tu plus de chance en faisant combattre des femmes dans l'arène.
نظريتك السيئة ساعدت بجعل القاتل يذهب حرّاً
Votre théorie est fausse vous avez laissé le tueur libre.
لم يكن التاريخ جيداً بجعل الأطفال يتحولون لقتلة
L'histoire n'a pas bien fait de transformer des enfants en tueurs.
رجل في موقفي يمكنه الأمل بجعل زوجته
dont un homme de mon rang peut espérer faire son épouse.
وتعهدوا بجعل حكوماتهم شفافة وتعزيز اقتصاداتهم وتثقيف شعوبهم.
Ils ont promis d'ouvrir leurs gouvernements, de renforcer leurs économies et d'éduquer leur peuple.
وستقوم الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز بجعل الجمهور أكثر وعيا بالإمكانات التي يوفرها هذا القانون.
L'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination sensibilisera davantage le public aux possibilités offertes par cette loi.
نحن مدينون للأجيال القادمة بجعل اعتبارات الأمان في الصدارة عند استخدام الطاقة النووية.
Nous le devons aux générations futures pour que les préoccupations en matière de sécurité soient au premier plan quand on utilise l'énergie nucléaire.
ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة.
Nous y répondons en faisant d'un développement global et durable la première priorité des Nations Unies.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1966. المطابقة: 1966. الزمن المنقضي: 145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo