التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بحاجة إلى تحديد" في الفرنسية

doit déterminer
doivent définir
16- وقبل أن تنظر اللجنة في الأسس الموضوعية وهي بلاغ، فإنها بحاجة إلى تحديد ما إذا كان البلاغ يستوفي بعض المعايير التي تنطبق على كافة البلاغات وإذا أمكن اعتباره "مقبولا" بناء على ذلك.
Avant d'examiner une communication au fond, le Comité doit déterminer si elle répond à certains critères applicables à toutes les communications et est, par conséquent, «recevable».
فعلى سبيل المثال نتفق معـه على الرأي بأن الجمعية العامة بحاجة إلى زيادة ترشيد جدول أعمالها، كما أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه التنفيذية بحاجة إلى تحديد وتنسيق مهامهم على نحو أفضل.
Par exemple, nous convenons avec lui que l'Assemblée générale doit rationaliser davantage son ordre du jour, et l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et ses commissions techniques doivent définir et mieux coordonner leurs tâches.
والمنظمات دون الإقليمية لوسط أفريقيا بحاجة إلى تحديد دورها وفقا للمجال الذي يمكنها أن تبرع فيه إلى أقصى حد.
Les organisations sous-régionales d'Afrique centrale doivent définir leur rôle conformément à leur avantage comparatif.
أعرف أن الأمر عصيبًا لكننا بحاجة إلى تحديد الأولويات
Je sais que c'est difficile, mais on doit choisir les priorités.
لست بحاجة إلى تحديد العلاقة بعد الآن
فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق.
Premièrement, nous devons définir des critères de progrès réalistes et réalisables.
ونحن بحاجة إلى تحديد مسار نحو إرساء ممارسات مستدامة.
Nous devons mettre le cap sur des pratiques viables.
وأخيراً، نحن بحاجة إلى تحديد وتوطيد الاقتراحات التي تقدم أفضل الفرص لتوفير الحلول.
Enfin, nous devons mettre en évidence et consolider les propositions qui sont les plus susceptibles de déboucher sur une solution.
وأضافت أن الصلات الدقيقة مع الوكالات القائمة ودور اللجنة الوطنية للمرأة ما تزال بحاجة إلى تحديد.
Les liens exacts avec les agences existantes et le rôle de la Commission nationale des femmes restent à définir.
ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
Il s'agit d'identifier les lacunes et les complémentarités des systèmes existants et d'en tirer les conclusions nécessaires.
وفي هذا الصدد، نحن بحاجة إلى تحديد واضح ودقيق لنطاق وحدود كل بعثة.
À cet égard, il faut limiter d'une manière claire et précise l'étendue et la durée de chaque mission.
كما أننا بحاجة إلى تحديد ما هو ممكن في صيغ واقعية، دون أن نتخلى عن الطموحات المشروعة.
Ensuite, sans abandonner nos ambitions légitimes, nous devrons également définir, en termes réalistes, ce qui est de l'ordre du possible.
ولذلك سنكون بحاجة إلى تحديد طابع الهيكل الذي سيكون مسؤولا عن هذه البعثة.
Il faudra donc déterminer la structure qui pourra prendre en charge cette mission.
وواضح أن الشركات عبر الوطنية هي المستفيدة الرئيسية من الاتجاهات الأخيرة لتحرير الأسواق إلا أن أدوارها ومسؤولياتها بحاجة إلى تحديد.
Les STN étaient à l'évidence les principaux bénéficiaires de la récente libéralisation des marchés sans pour autant que leurs rôles et responsabilités aient été définis.
وما زال نطاق الدعم المطلوب في مناطق التجمع بحاجة إلى تحديد، وسوف تترتب عليه آثار مالية ولوجستية مناظرة.
L'importance de l'appui qui sera nécessaire reste à définir, de même, par conséquent, que les incidences financières et logistiques.
والدول بحاجة إلى تحديد أوضح لالتزاماتها بموجب حظر الأسلحة، من أجل تحسين تنفيذ هذا الجزاء وجعله أكثر فعالية.
Les États ont besoin que leurs obligations en vertu de l'embargo sur les armes soient mieux définies, afin d'être mieux à même d'appliquer cette sanction et de la rendre plus efficace.
وإننا بحاجة إلى تحديد السبل الكفيلة بإعادة هيكلة العالم بحيث يخدم مصالح جميع الشعوب والبلدان من منظور عالمي.
Nous devons trouver les moyens de restructurer le monde afin qu'il serve les intérêts de tous les peuples et de tous les pays de façon globale.
والحكومة وجميع الشركاء ذوو الصلة بحاجة إلى تحديد الخطوات التي يجب القيام بها لبلوغ هذا المستوى في التنفيذ، بما في ذلك في إطار خطة عمل حقوق الإنسان الوطنية.
Le Gouvernement et toutes les parties prenantes doivent déterminer quelles sont les mesures à prendre pour atteindre ce niveau de réalisation, y compris dans le cadre du plan d'action national de défense des droits de l'homme.
وثانياً، نحن بحاجة إلى تحديد الاقتراحات التي لا يُتوقع أن تؤدي إلى نتيجة، وتجاهلها.
Il nous faut ensuite identifier et écarter les propositions qui n'ont aucune chance d'aboutir.
لذلك فإننا بحاجة إلى تحديد الخطوات التي سوف يتخذها مجلس الأمن والجهات الدولية الفعالة الأخرى لمنع تأثير أمراء الحرب وقادة الفصائل المزعزع للاستقرار.
Nous devons par conséquent définir les mesures qui doivent être prises par le Conseil de sécurité et d'autres acteurs internationaux pour prévenir l'impact déstabilisateur des chefs de guerre et des chefs de faction.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61. المطابقة: 61. الزمن المنقضي: 327 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo