التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بدعم" في الفرنسية

اقتراحات

وستقوم البعثة بدعم برنامج يستهدف مساعدة اسر المضيفة.
La MINUK envisage d'appuyer un programme ciblé d'aide à ces familles.
ونيوزيلندا تلتزم بدعم الأمن العالمي وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
La Nouvelle-Zélande est déterminée à appuyer la sécurité mondiale et les activités de maintien de la paix des Nations Unies.
وستظل اليابان ملتزمة التزاما راسخا بدعم الأونروا وأنشطتها.
Le Japon demeure fermement résolu à soutenir l'UNRWA et ses activités.
بدعم أنشطة البحث والدعوة في أفريقيا بهدف:
À soutenir les activités de recherche et de sensibilisation en Afrique en vue de :
وتوفر القيم الثقافية والدينية التزاما أخلاقيا وأدبيا بدعم الفقراء.
Les valeurs culturelles et religieuses fournissent une obligation éthique et morale d'aider les pauvres.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
L'Union européenne confirme sa volonté d'appuyer les activités visant à renforcer les capacités du système judiciaire rwandais.
والبلدان خارج المنطقة ملتزمة بدعم تلك الجهود.
Les pays situés hors de la région sont déterminés à appuyer ces efforts.
وغواتيمالا ملتزمة بالكامل بدعم النهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
Il a affirmé son engagement à appuyer les mesures visant à promouvoir les droits des populations autochtones.
لذلك فإن البرتغال ملتزمة بشدة بدعم عمل المؤتمر.
Le Portugal est donc résolu à appuyer activement les travaux de la Conférence.
وأستراليا ملتزمة بدعم الجهود الدولية العاجلة لوضع حد لتلك الأزمة الرهيبة.
L'Australie est résolue à appuyer les efforts internationaux d'urgence pour mettre fin à cette terrible crise.
وقد تعهدت الحكومة والبرلمان بدعم هذه الخطة.
Le Gouvernement et le Parlement se sont engagés à soutenir ce programme.
وألزم المجلس نفسه رسمياً بدعم عمل التحالف العالمي.
Le Conseil s'est officiellement engagé à soutenir les travaux de l'Alliance mondiale.
وكرر نداءه للمجتمع الدولي بدعم تلك الجهود.
Il a une nouvelle fois exhorté la communauté internationale à appuyer ces actions.
وكُلّفت لجنة استراتيجية بدعم أنشطة المديرية العامة لمكافحة الفساد.
Un Comité stratégique a été chargé d'appuyer les activités de la Direction générale anticorruption.
43- كُلفت الأمانة بدعم مختلف العناصر المتصلة بالتمويل.
Le secrétariat a été chargé d'appuyer divers éléments dans le domaine du financement.
وسوف يحظى امين العام بدعم باكستان وتعاونها الكاملين.
Le Secrétaire général bénéficiera de la coopération et de l'appui total du Pakistan.
وحظيت تلك الصيغة بدعم جميع قطاعات السكان المعنيين.
Cette formule a obtenu le soutien de tous les secteurs de la population concernés.
وحظيت هذه انشطة بدعم وتعاون شتى ادارات المعنية.
Ces activités ont bénéficié du soutien et de la coopération de divers services intéressés.
عدم الوضوح فيما يتعلق بمجات اهداف المتعلقة بدعم البرنامج
Manque de clarté en ce qui concerne les domaines cibles demandant l'appui du PNUCID
وقامت الدانمرك بدعم برنامج للتعاون التقني بين الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوبا.
Le Danemark a financé un programme de coopération technique entre le Chili, Cuba et la République dominicaine.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 17762. المطابقة: 17762. الزمن المنقضي: 135 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo