التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بدون قيد او شرط" في الفرنسية

بحث بدون قيد او شرط في: تعريف مرادفات
inconditionnellement
sans conditions
inconditionnelle
sans condition ni réserve
ولذلك أمامنا خيار واحد فحسب - ألا وهو احترامهما بدون قيد أو شرط.
Nous n'avons donc qu'un choix - celui de les respecter inconditionnellement.
فعلى سبيل المثال تنص المادة 54 (أ) من البروتوكول الأول لعام 1977، بدون قيد أو شرط، على أنه "يحظر تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب الحرب".
Par exemple, le paragraphe 1 de l'article 54 du Protocole I de 1977 stipule inconditionnellement : « Il est interdit d'utiliser contre les civils la famine comme méthode de guerre ».
1 - تلقت حكومة جمهورية رواندا معلومات تفيد بأن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي، التي تدعو نفسها الآن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا/قوات محاربي أباكونغوزي والتي تعمل في الوقت الراهن في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد قررت أن تنـزع سلاحها بدون قيد أو شرط وأن تعود إلى رواندا.
Le Gouvernement de la République du Rwanda a reçu des informations selon lesquelles les ex-Forces armées rwandaises/Interahamwe, actuellement présentes dans l'est de la République démocratique du Congo, ont pris la décision de procéder à un désarmement sans conditions et de retourner au Rwanda.
إن لبنان ما زال يطالب بضرورة تنفيذ القرار ٤٢٥)١٩٧٨(بدون قيد أو شرط.
Le Liban continue d'insister sur la nécessité de l'exécution inconditionnelle de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité.
كما نحث الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها - على سبيل الأولوية - بدون قيد أو شرط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
Nous exhortons également les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer de façon prioritaire, inconditionnelle et en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires.
ولذلك فهي تدعو إسرائيل إلى إعادة الأراضي العربية المحتلة بدون قيد أو شرط، وهذا هو الطريق الوحيدة نحو التوصل إلى سلام عادل دائم.
La déléguée cubaine demande par conséquent à Israël de restituer inconditionnellement les territoires arabes occupés, car c'est là la seule voie possible vers une paix juste et durable.
ونؤكد بدون قيد أو شرط حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي إقامة دولة، وفي العودة كما كفلها ميثاق امم المتحدة وجميع قرارات امم المتحدة ذات الصلة.
Nous affirmons inconditionnellement les droits du peuple palestinien à l'autodétermination, à un Etat et au retour, droits garantis par la Charte des Nations Unies et toutes les résolutions adoptées par l'ONU en la matière.
ويجب على الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة بدون قيد أو شرط كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، بالإضافة إلى التوقف عن تزويدها بالمساعدات أو التكنولوجيا في المجال النووي.
Les États parties, et le États dotés d'armes nucléaires en particulier, doivent engager Israël à accéder inconditionnellement au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et doivent s'abstenir de lui fournir une assistance ou de la technologie nucléaire.
إن محور التعاون التقني للوكالة ينبغي تقويته وينبغي أن يزود بالموارد اللازمة بدون قيد أو شرط، وفقا لأولويته.
Le pilier de coopération technique de l'AIEA doit être renforcé et doté des ressources nécessaires, de manière inconditionnelle, conformément à son rang de priorité.
وفي نفس السياق، يطالب المغرب بإلحاح بتطبيق مقتضيات القرار 1429 الصادر عن مجلس الأمن، الداعية إلى إطلاق السراح الفوري لكل المغاربة الذين يصل عددهم إلى 260 1 المحتجزين في الجزائر بدون قيد أو شرط.
Dans ce même contexte, le Maroc demande avec insistance l'application des dispositions de la résolution 1429 du Conseil de Sécurité appelant à la libération immédiate et inconditionnelle de la totalité des 1260 Marocains détenus en Algérie.
إن سياستنا في الكويت حيال هذا الموضوع المصيـــري تتمثل بما يلي: أو، على العراق أن ينفذ بدون قيـد أو شرط جميع قرارات مجلس امن ذات الصلة بعدوانه، وأولها القرار ٦٨٧)١٩٩١(.
À ce stade, je rappellerai les principes de base de la politique du Koweït en ce qui concerne cette question fondamentale. Premièrement, l'Iraq doit respecter inconditionnellement toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à son agression, notamment la résolution 687 (1991).
٢(موافقته بدون قيد أو شرط على تقرير امين العام في ٢ مايو ١٩٩١ بشأن انشاء لجنة ترسيم الحدود، من خل تسميته لمندوبها فيه.
L'acceptation inconditionnelle du rapport du Secrétaire général en date du 2 mai 1991 concernant l'institution d'une commission de démarcation des frontières, l'Iraq ayant désigné son représentant au sein de cette commission.
وإننا بالتالــي نناشد الدول الثلاث التي ليست أطرافا في الوقت الحاضر في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها بدون قيد أو شرط بوصفهـا دولا غيـر حائزة للأسلحة النووية.
À cet effet, nous demandons aux trois États qui ne sont pas encore parties au TNP d'y adhérer inconditionnellement en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires.
انها فقط مجرد متعة شقية من ناحية بدون قيد او شرط
C'est juste un petit plaisir coquin parallèle, sans engagement.
19- ولقد منح الدستور الأمة التركية الحق في ممارسة السيادة بدون قيد أو شرط.
Aux termes de la Constitution, la souveraineté appartient sans condition ni réserve à la nation turque.
22- وإن تمتع الأمة بالسيادة بدون قيد أو شرط يعكس نموذج الدولة الديمقراطية.
Le fait que la souveraineté appartient sans condition ni réserve à la nation se reflète dans le modèle de l'État démocratique.
ولذلك، نحث العراق بقوة على أن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن بدون قيد أو شرط.
Nous lançons donc un vigoureux appel à l'Iraq afin qu'il respecte toutes les résolutions du Conseil de sécurité sans condition et sans restriction.
ونحن نرى أن حكومة بغداد قد استجابت إلى مطلب عودة المفتشين بدون قيد أو شرط، ونرحب بذلك.
Nous considérons que Bagdad a répondu positivement et sans restrictions au retour des inspecteurs et nous nous en félicitons.
21- وينص الدستور على أن نظام الدولة هو نظام جمهوري وأن للأمة السيادة بدون قيد أو شرط.
La Constitution dispose que l'État turc est une République et que la souveraineté appartient sans condition ni réserve à la nation.
ونقف بدون قيد أو شرط مع الشعب الفلسطيني في كفاحه اليومي من أجل إقامة دولته ذات السيادة.
Nous nous tenons sans réserve aux côtés du peuple palestinien qui lutte quotidiennement pour avoir son propre État souverain.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61. المطابقة: 61. الزمن المنقضي: 111 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo