التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بشأن التقدم الذي أحرزته" في الفرنسية

sur les progrès réalisés par
sur les progrès accomplis par
des progrès accomplis par
sur les mesures prises par
des progrès réalisés par
8- اتُّبِعت العمليات الوطنية للتشاور وتقديم التقارير إلى أقصى حد ممكن في صياغة التقرير الموحد الجامع للتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع بشأن التقدم الذي أحرزته جنوب أفريقيا في تنفيذ مواد الاتفاقية.
La rédaction des deuxième, troisième et quatrième rapport périodiques groupés sur les progrès réalisés par l'Afrique du sud dans l'application des articles de la Convention a pleinement observé les processus nationaux de consultation et de présentation des rapports.
إننا نرحب أيما ترحيب بهذه الجلسة العلنية للمجلس اليوم وبالإحاطة الإعلامية الشفوية التي قدمها الرئيس بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ كانون الثاني/يناير.
Nous nous félicitons de la séance publique d'aujourd'hui et de l'exposé oral du Président sur les progrès réalisés par le Comité depuis janvier.
وفي 14 حزيران/يونيه، خاطب رئيس الوزراء الأمة بشأن التقدم الذي أحرزته حكومته.
Le 14 juin 2011, le Premier Ministre s'est adressé à la nation sur les progrès accomplis par son gouvernement.
وإضافة إلى ذلك، دعمت أستراليا المنظمات غير الحكومية في إنتاج تقرير غير رسمي بشأن التقدم الذي أحرزته أستراليا فيما يتعلق بالاتفاقية عن طريق توفير تمويل لإنتاج هذا التقرير.
En outre, l'Australie a appuyé l'élaboration d'un rapport parallèle d'une ONG sur les progrès accomplis par l'Australie au regard de la Convention, finançant l'élaboration du rapport.
ونقدر أن رئيس اللجنة يعقد جلسات إحاطة إعلامية منتظمة للدول الأعضاء بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تنفيذ القرار.
Nous nous félicitons du fait que le Président du Comité ait tenu des séances d'information régulières à l'intention des États Membres sur les progrès réalisés par le Comité dans l'application de la résolution.
ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بشأن التقدم الذي أحرزته أرمينيا في:
Le Comité souhaiterait disposer d'un rapport, s'agissant des divers conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, sur les progrès réalisés par l'Arménie pour :
(ب) يمكن للأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المنتدى السياسي الرفيع المستوى بشأن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عملها.
b) Le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au forum politique de haut niveau sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies s'agissant d'intégrer les trois dimensions du développement durable dans ses travaux.
13- وأصدرت اليونيسيف تقريراً محدّثاً في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن التقدم الذي أحرزته السلطات الإسرائيلية صوب تنفيذ التوصيات الثمانية والثلاثين الواردة في تقريرها السابق.
L'UNICEF a publié en octobre 2013 un rapport actualisé sur les progrès réalisés par les autorités israéliennes dans la mise en œuvre de certaines des 38 recommandations figurant dans son rapport précédent.
7 - وفيما يتعلق بتنفيذ التوصية 8، بشأن استخدام القوائم البريدية، أثيرت شواغل إزاء قلة التفاصيل التي تضمنها التقرير بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية.
À propos de l'application de la recommandation 8, relative aux listes de distribution, les membres du Comité se sont inquiétés du peu de détails que contenait le rapport sur les progrès réalisés par la CEA.
)ب(الدراسة استقصائية لمنظمة امم المتحدة لغذيه والزراعة التي ستضطلع بها المنظمة في عام ١٩٩٨ بشأن التقدم الذي أحرزته فرادى البلدان في تنفيذ برامجها الوطنية المتعلقة بالغابات؛
b) Enquête de la FAO, prévue en 1998, sur les progrès accomplis par les pays dans l'exécution de leurs programmes forestiers nationaux;
وإذ يضــع في اعتباره التقــــرير الدوري الثـــاني المقــــدم من اللجنـــــة والصــادر في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن التقدم الذي أحرزته قبرص نحو الانضمام502- C5-0025/2000)،
Vu le deuxième rapport régulier de la Commission, du 13 octobre 1999, sur les progrès accomplis par la République de Chypre sur la voie de l'adhésion 502 - C5-0025/2000),
ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
Des informations demeurent nécessaires sur les progrès réalisés par la Commission de réforme législative pour faire en sorte que la législation soit compatible avec l'article 11 du Pacte.
12- وطُلِب من الأمانة إعداد تقارير للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف وتيسير إدراج مساهمات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في برنامج العمل.
Le secrétariat a quant à lui été prié de préparer à l'intention du SBI des rapports sur les progrès réalisés par les Parties et de faciliter les contributions des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au programme.
(ب) إعداد تقارير دورية لتقديمها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المادة 6 استنادا إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛
b) De faire rapport régulièrement au SBSTA sur les progrès réalisés par les Parties dans l'application de l'article 6, sur la base des informations contenues dans les communications nationales;
وسيتم تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الذي أحرزته الإدارات والمكاتب.
Un rapport annuel relatif aux progrès réalisés par les départements et les bureaux sera présenté à l'Assemblée générale.
وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته إندونيسيا فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir quelles mesures l'Indonésie a prises en vue de devenir partie aux conventions et protocoles suivants :
وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم بإجراء أبحاث مشتركة ودراسة استقصائية بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ العقد الحالي.
À cette fin, la CESAP procède à des enquêtes participatives ainsi qu'à une évaluation des progrès réalisés par les gouvernements dans le cadre de la Décennie en cours.
وكانت هذه الدراسة تهدف إلى تقييم آراء المواطنين بشأن التقدم الذي أحرزته بوتسوانا صوب بلوغ أهداف الرؤية 2016.
Cette étude visait à évaluer les points de vue des citoyens au sujet des progrès accomplis vers la réalisation des idéaux de Vision 2016.
وقد تود اللجنة الإعراب عن وجهات نظرها بشأن التقدم الذي أحرزته المبادرة، والخطوات المزمعة في المستقبل.
La Commission est invitée à donner son avis sur les progrès de l'initiative et la direction à prendre pour la suite.
ومؤخرا، نظرت اللجنة في تحليل أعدته المديرية التنفيذية بشأن التقدم الذي أحرزته الدول في اعتماد وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
Récemment, le Comité a examiné une analyse préparée par la Direction exécutive concernant les progrès réalisés par les États en matière d'adoption et d'application des conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo