ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
Les efforts doivent être intensifiés pour réduire l'écart créé par ces facteurs qui attisent constamment l'envie, la haine et l'inimitié.
وستتاح بشكل دائم لقاء أجر يغطي التكاليف الجارية المتعلقة بالمتحف الوطني للتاريخ الطبيعي.
Ils seront disponibles en permanence, moyennant un paiement qui couvrira les dépenses de fonctionnement du Muséum national d'Histoire naturelle.
ينبغي أن يكون الإصلاح مدرجا بشكل دائم على جدول أعمال جميع المنظمات الدولية.
La réforme devrait être une question inscrite en permanence au programme de travail de toutes les organisations internationales.
بل على النقيض تماما، الحضارة تحتاج إلى التطور والتكيف والتغير بشكل دائم.
Bien au contraire, une civilisation a constamment besoin d'évoluer, de s'adapter et de changer.
انا لست اعزب بشكل دائم ثانياً تاشا على حق, لا تستطعين
Premièrement, je ne suis pas célibataire définitivement et deuxièmement, Tasha a raison...
هل يمكننا أن نعطل الإتصلات بشكل دائم أم لا
Peut-on bloquer leurs communications en permanence ?
ولا تزال البعثة غير منتشرة بشكل دائم في المنطقة.
Aucun élément de la MINUL n'est déployé de façon permanente dans la région.
ويتمتع اللاجئون والأجانب المقيمون بشكل دائم بجميع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية الممنوحة للمواطنين.
Les réfugiés et les étrangers qui sont des résidents permanents jouissent de tous les droits sociaux et économiques accordés aux ressortissants nationaux.