التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بصورة تامة" في الفرنسية

pleinement
totalement
entièrement
intégralement
pleine
complètement
complète
sans réserve
إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بصورة تامة نظام الجزاءات المفروض على القاعدة والطالبان.
L'Union européenne appuie pleinement le régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban.
فالقدرة الكامنة لدى اللجنة ليست مستغلة بصورة تامة.
Le potentiel de la Commission n'est pas pleinement réalisé.
والمدينة معزولة اقتصاديا بصورة تامة تقريبا.
Sur le plan économique, la ville est presque totalement isolée.
وقد أسفرت عن نتائج مثيرة للإعجــاب - إذ تـــم حظــــر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بصورة تامة.
Ils ont eu des résultats remarquables - les armes chimiques et biologiques ont été totalement interdites.
وهذه الكوارث يمكن تفاديها بصورة تامة.
De telles catastrophes ne peuvent pas être entièrement évitées.
الرئيس شافيز فرياس: الهدف الأصلي لهذا الاجتماع جرى تحريفه بصورة تامة.
Le Président Chávez Frías : L'objet initial de cette Réunion a été entièrement détourné.
ينبغي الإستفادة بصورة تامة من المعارف والهياكل القائمة.
Il faudrait tirer pleinement parti des connaissances et des structures existantes.
ونظل ملتزمين بصورة تامة بهذين الهدفين على قدم المساواة.
Nous sommes pleinement attachés à chacun de ces deux objectifs.
والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
La première priorité, dans ce processus, est de mettre pleinement en place l'état de droit.
وبهذا التمويل سيصبح الصندوق ان عام بصورة تامة.
Un tel financement permettrait au Fonds de devenir pleinement opérationnel.
38- وينبغي للدول أن تستكشف بصورة تامة كل البدائل الممكنة للإخلاء.
Les États devraient explorer pleinement toutes les solutions de remplacement aux expulsions.
في 7 آب/أغسطس 2008، اعتُمد دستور جديد يكفل بصورة تامة الحريات المدنية والحريات الأساسية لشعبنا.
Une nouvelle Constitution garantissant pleinement les libertés civiles et fondamentales de notre peuple a été adoptée le 7 août 2008.
ومع ذلك، لا يمكن توطيد السلام بصورة تامة بدون هذه الجهود.
Cependant, sans de tels efforts, la paix ne peut être pleinement consolidée.
إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب.
Le Gouvernement des Maldives condamne énergiquement tous les actes terroristes et réaffirme sa volonté de coopérer pleinement avec la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme.
وينبغي أن تتجلى حقوق الأقليات وقضاياها بصورة تامة في أنشطة تلك الآليات وبرامجها.
Leurs activités et programmes devraient prendre pleinement en considération ces questions ainsi que les droits des minorités.
وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية.
Le Gouvernement s'appuie entièrement sur l'autorité du Conseil de sécurité et compte que la communauté internationale condamnera ces actions terroristes.
ويتعين إعادة بناء الهيكل الإداري بصورة تامة.
Il faut donc reconstituer totalement l'appareil administratif.
(ب) تشجيع الأطراف على الاستفادة بصورة تامة من الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات بموجب الاتفاقية؛
Encourager les Parties à avoir pleinement recours aux dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention;
)أ(تمكين المرأة باشراكها بصورة تامة في عملية اتخاذ القرارات؛
a) Permettre aux femmes de participer pleinement à la prise des décisions;
وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميــع اطــراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السم،
Soulignant que toutes les parties doivent se conformer pleinement à toutes les dispositions de l'Accord de paix,
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 732. المطابقة: 732. الزمن المنقضي: 150 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo