التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بصورة مباشرة" في الفرنسية

directement
direct
étroitement
front
expressément

اقتراحات

الأنشطة التي لا تتعلق بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
les activités qui n'étaient pas directement liées à l'application de la Convention.
تُتاح المعلومات الضرورية لتجميع المؤشر بصورة مباشرة لكيانات الإبلاغ.
Les parties déclarantes ont directement accès aux données nécessaires pour le calcul de cet indicateur.
إنفاق أموال المنظمات غير الحكومية بصورة مباشرة مع تبليغ سلطات المقاطعات بذلك.
Le décaissement direct des fonds par les organisations non gouvernementales avec notification aux autorités de district;
ويمكن قياس المستقلبات بصورة مباشرة في البول والبراز.
Le dosage direct des métabolites dans l'urine et les fèces peut être effectué.
ويحق للمحاكم الروسية تطبيق أحكام هذه الاتفاقية بصورة مباشرة.
Les juges russes ont le droit d'appliquer directement les dispositions de cette Convention.
وقد قامت الحكومة بتسليح الطرفين بصورة مباشرة.
L'une et l'autre factions sont armés directement par le Gouvernement.
كانت طريقة لنقل الطاقة الغامضة بصورة مباشرة
C'est un moyen de transférer directement l'énergie mystique.
1-3 أما الاتفاقية فإنها لم تُدرج بصورة مباشرة في القوانين المحلية.
1.3 La Convention n'est pas incorporée directement dans le droit national.
وينبغي أن تعمم المفوضية عمل اللجنة على البرلمانات الوطنية والجامعات بصورة مباشرة؛
Le HCDH devrait diffuser les travaux du Comité directement auprès des parlements nationaux et des universités;
لقد كافحنا الفقر والجوع، بصورة مباشرة وبتوفير العمالة.
Nous avons combattu la pauvreté et la faim, directement et par le biais de l'emploi.
وتتناول الفقرة 2 بصورة مباشرة بقدر أكبر طرائق الرصد وبرامتراته.
Le paragraphe 2 traite plus directement des modalités et paramètres de la surveillance.
في أفغانستان، اشترك في الأنشطة الإنسانية بصورة مباشرة المانحون والقوات المسلحة للدول الأعضاء معا.
En Afghanistan, les donateurs et les forces armées des États Membres ont été directement associés aux activités humanitaires.
ويمكن للمنظمات المعنية بالأمر تقديم المساعدة التقنية بصورة مباشرة خلال عملية التقييم الأولية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
Une assistance technique pourrait être fournie directement par les organisations compétentes durant le processus initial d'évaluation aux niveaux national et régional.
وقد واجهت دولتنا المستقلة حديثا هذه التهديدات بصورة مباشرة.
Notre État nouvellement indépendant doit faire directement face à ces menaces.
يمكن اعتبار أفراد الشرطة مقاتلين إذا شاركوا في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
Les policiers peuvent être considérés comme des combattants s'ils participent directement aux hostilités.
يكون خبيرا مستق ذا خبرة بقضايا حقوق انسان ومشتركا بصورة مباشرة في منظمات للشباب
Expert indépendant, ayant l'expérience des questions relatives aux droits de l'homme et directement impliqué dans la vie des organisations de jeunes
وبلدنا الذي يعاني من التصحر والفيضانات يتأثر أيضا بصورة مباشرة بالتغيرات المناخية العالمية.
Notre pays, qui souffre de désertification et d'inondations, est également directement affecté par les changements climatiques mondiaux.
وترتبط تلك الأحداث بصورة مباشرة بالاتجار غير المشروع بالماس السيراليوني.
Ces faits sont directement liés au trafic illégal de diamants sierra-léonais.
وتستجيب مشاريع المتابعة بصورة مباشرة لتوصيات التقييم وتتضمن الدروس المستفادة.
Les recommandations et les enseignements découlant de l'évaluation sont directement appliqués dans des projets de suivi.
وحتى الآن، فإن الإنترنت لا توفِّر هذه الأمور بصورة مباشرة.
Jusqu'à présent, l'Internet ne fournit pas directement ces biens.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3692. المطابقة: 3692. الزمن المنقضي: 195 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo