التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بصورة منفصلة عن" في الفرنسية

séparément
indépendamment des
وأضاف أنه إذا تعين تناول الاحتلال في مشاريع المواد فينبغي معالجته بصورة منفصلة عن النزاع المسلح.
Si l'occupation doit relever du projet d'articles, elle doit être traitée séparément du conflit armé.
وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع.
Il est rendu compte séparément aux donateurs de l'utilisation de ces fonds pour des activités spécifiques.
ونظل على اقتناع بأنه يجب النظر في موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كأي موضوع آخر، بصورة منفصلة عن المواضيع الأخرى، ووفقاً لما يستحقه.
Nous demeurons convaincus que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, comme d'autres d'ailleurs, doit être examinée indépendamment des autres sujets sur ses propres mérites.
وشدد ممثل إحدى المنظمات الدولية على أهمية التركيز على تنمية المهارات الشخصية لمنظمي المشاريع بصورة منفصلة عن المهارات التقنية، فضلاً عن ضمان التنسيق الفعال على الصعيد الوطني، وفيما بين المؤسسات على الصعيد الدولي.
Le représentant d'une organisation internationale a souligné qu'il importait de privilégier le perfectionnement des compétences administratives des chefs d'entreprise, indépendamment des compétences techniques, ainsi que de veiller à l'instauration d'une coordination efficace au niveau national et entre les institutions au niveau international.
لأغراض هذه الدراسة، ترد جميع المسائل التنظيمية والإدارية بصورة منفصلة عن الأنشطة الموضوعية والتقنية.
Aux fins de la présente étude, toutes les questions structurelles et administratives sont décrites séparément des activités de fond et techniques.
٠٥- وينبغي الكشف بصورة منفصلة عن أي تكاليف بيئية تسجل باعتبارها بنداً من البنود استثنائية.
Un coût environnemental comptabilisé en tant qu'élément extraordinaire devrait être indiqué séparément.
وبالطبع، فإن تحديد هذه الأسباب بصورة منفصلة عن بعضها البعض أمر صعب نظراً لترابطها.
Bien entendu, il est difficile de cerner ces causes séparément les unes des autres, vu qu'elles sont interdépendantes.
وقُدِّمت بصفة خاصة اقتراحات مختلفة تتعلق بما إذا كان ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ بصورة منفصلة عن النظر في ألمقبوليه أو بتزامن مع ذلك.
Plusieurs se sont en particulier demandé si le fond de la communication devrait être examiné séparément de sa recevabilité ou simultanément.
وارتأت اللجنة أن الحالة الخاصة التي قد ترتب فيها قواعد المنظمة آثارا على مسؤوليتها تجاه أعضائها ينبغي تناولها بصورة منفصلة عن القاعدة الرئيسية الواردة في الفقرة 1.
La Commission a estimé que la situation particulière où les règles de l'organisation peuvent avoir un effet sur sa responsabilité à l'égard de ses membres doit être traitée séparément de la règle principale inscrite dans le paragraphe premier.
وتوصي اللجنة اتباع نموذج جنيف مستقبلا وعرض خدمات الترجمة الشفوية بصورة منفصلة عن خدمات النشر.
Le Comité recommande que dorénavant on suive le modèle de Genève et on présente séparément les services d'interprétation et les services des publications.
وفي 19 أيلول/سبتمبر 1998، التمست صاحبة البلاغ من المحكمة أن تنظر في طلبها بصورة منفصلة عن طلب زوجها.
Le 19 septembre 1998, l'auteur a demandé au Tribunal d'examiner sa demande séparément de celle de son mari.
56 - وينضم وفده إلى الرأي القائل بأنه ينبغي النظر في النفط والغاز بصورة منفصلة عن طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود.
La délégation thaïlandaise partage l'opinion selon laquelle le pétrole et le gaz doivent être considérés séparément des aquifères transfrontières.
٤٢ - وفيما يتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها، فسوف أبلغ مجلس امن بصورة منفصلة عن المحادثات المباشرة وغيرها من التطورات المتعلقة بالجهود الرامية إلى إرساء عملية متواصلة للمفاوضات.
S'agissant de ma mission de bons offices, je tiendrai le Conseil de sécurité informé séparément des pourparlers directs et des autres faits nouveaux concernant l'effort visant à mettre en place un processus soutenu de négociation.
١٥- ينبغي الكشف بصورة منفصلة عن الخصوم البيئية سواء في الميزانية العمومية أو في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية.
Les passifs environnementaux devraient être présentés séparément, soit dans le bilan, soit dans les notes des états financiers.
بيد أنه تمت الإشارة إلى أن اعتماد هذه البرمجيات في حد ذاته يمكن أن يعالَج بصورة منفصلة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجية تنمية التجارة الإلكترونية.
L'adoption de ces logiciels pouvait toutefois être traitée séparément des TIC et des stratégies de développement du commerce électronique.
وبالإضافة إلى ذلك، وللتعجيل بتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، يتم معاملة عمليات التسديد عن المعدات الرئيسية وتجهيزها بصورة منفصلة عن عمليات التسديد عن الاكتفاء الذاتي.
En outre, et afin d'accélérer le règlement des demandes de remboursement pour le matériel appartenant aux contingents, les remboursements relatifs au matériel majeur et ceux qui ont trait au soutien autonome sont traités séparément.
وفيما قد يشير الإنصاف إلى العدالة إلاّ أنه قد يؤدّي إلى التهوين من شأن المطالبات بالحقوق إذا ما نُظِر إليه بصورة منفصلة عن المساواة وعدم التمييز.
Si l'équité renvoie à la justice, elle peut aussi affaiblir la revendication de droits si elle est envisagée séparément de l'égalité et de la non-discrimination.
وتسجل النفقات المتعلقة بتوفير حصص اعاشة في حسابات البعثة بصورة منفصلة عن مدفوعات بدت اغذية والمياه المعبأة في زجاجات وبالتالي كفالة عدم تحمل نفقات مزدوجة.
Les dépenses au titre de la fourniture des rations sont comptabilisées séparément des versements de l'indemnité au titre des repas et de l'eau en bouteille, afin que les dépenses ne soient pas enregistrées deux fois.
٨٤- وينبغي الكشف بصورة منفصلة عن التكاليف ذات الصلة بالبيئة المتكبدة نتيجة للغرامات والجزاءات المفروضة على عدم امتثال للوائح البيئية والتعويضات المدفوعة للغير نتيجة لخسارة أو ضرر ناتج عن تلوث وضرر بيئي سابق.
Il convient de signaler séparément les coûts liés à l'environnement qui correspondent à des amendes et pénalités infligées pour cause de non-respect de la législation environnementale et à des dommages-intérêts versés à des tiers pour cause de préjudice imputable à une pollution ou des dégâts écologiques antérieurs.
4- تدار أموال المركز وموجوداته ويُساءل عنها بصورة منفصلة عن موجودات اليونيدو.
Les fonds et autres avoirs du Centre sont gérés séparément des avoirs de l'ONUDI et font l'objet d'une comptabilité distincte.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 105. المطابقة: 105. الزمن المنقضي: 180 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo