التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: النظر بعناية
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بعناية" في الفرنسية

soigneusement
précieusement
minutieux
détail
examen approfondi
avec soin avec attention avec prudence avec précaution attentive
avec diligence
rigoureuse
prudente
attentivement près

اقتراحات

ويتعين موازنة حرية التعبير بعناية مع مراعاة احترام المشاعر الدينية للآخرين.
La liberté d'expression doit être soigneusement pondérée au regard de la protection des sentiments religieux des autres.
وأبرزت القضيتان الحاجة إلى جدولة الالتزامات المزمعة بعناية.
Les deux affaires mettaient en lumière la nécessité d'échelonner et de prévoir soigneusement les engagements escomptés.
ويلزم تقييم نوعية التعليم ونتائجه بعناية.
La qualité et les résultats de l'enseignement devaient être soigneusement évalués.
ذلك اليوم قرأتُ بعناية مقالتك التي أعطيتها لي
L'autre jour, j'ai soigneusement lu l'article que tu m'as donné.
وهذه تحديات معقدة تتطلب استجابات تصاغ بعناية للعديد من الحات الفردية.
Ce sont là des défis complexes. Ils exigent que de nombreuses instances particulières élaborent soigneusement des réponses.
فنظام المجموعــات اربع ينبغي استعراضــه بعناية بغــرض تبسيطــه.
Il faudrait examiner soigneusement le système des quatre groupes afin de le simplifier.
ومعظم الإنجازات الفنية هي نتاج سلسلة من الأفرقة العاملة المنشأة بعناية.
La plupart des réalisations de fond résultent des activités d'une série de groupes de travail soigneusement constitués.
وآثار صكوك التحرير هذه على التنمية يسوّغ تقييمها بعناية.
Les incidences de ces instruments de libéralisation sur le développement méritent d'être soigneusement évaluées.
وتجمع البقايا بعناية ثم تنقل إلى مكان آمن.
Recueillir soigneusement les résidus, puis emporter en lieu sûr.
وشدّد الفريق على ضرورة تنظيم هذه الكمية بعناية لتفادي الاتّجار الضار.
Le Groupe a averti que cette quantité devait être soigneusement réglementée pour prévenir tout commerce nuisible.
وذكَّر البعض البرنامج الإنمائي بأن يستعرض بعناية أية طرائق جديدة للمعونة ويقيمها.
Certaines ont rappelé au PNUD qu'il devait examiner et évaluer soigneusement toute nouvelle modalité d'aide.
وتدرس الحكومة بعناية توصيات اللجان وتأخذ بها في حدود الممكن.
Les recommandations formulées par les comités sont soigneusement examinées par le Gouvernement, qui y souscrit dans la mesure du possible.
ومع ذلك فإن الآثار السلبية المحتملة للسياحة يلزم إدارتها بعناية.
Toutefois, il convient de gérer soigneusement les répercussions négatives potentielles du tourisme.
وقد اختيرت هذه الكلمات بعناية للدلالة على الطبيعة الإجرامية لهذا النشاط.
Ces termes avaient été choisis soigneusement pour signifier la nature criminelle de l'activité.
17- تتوجه جميع منشورات الأونكتاد إلى أحداث مختارة بعناية.
Toutes les activités de diffusion de la CNUCED sont soigneusement ciblées.
وينبغي إشراك مجموعات مختارة بعناية من المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتحسين رصد الحدود.
Des groupes locaux de la société civile soigneusement sélectionnés devraient participer à l'amélioration du contrôle des frontières.
ويمكن دراسة أساليب إجراء المفاوضات بعناية.
Les méthodes de conduite des négociations pourraient être examinées avec soin.
وهذا ترتيب جديد يعمل القسم على تقييمه بعناية.
Il s'agit d'un nouvel arrangement que la Section est en train d'évaluer de près.
وقد درسنا التقرير واستنتاجاته بعناية فائقـة.
Nous avons étudié avec grande attention le rapport et ses conclusions.
ترصد دائرة العمليات الجوية التابعة للبعثة بعناية استخـــدام طائــــرات الهليكوبتر.
Le Service des opérations aériennes de la Mission surveille de près l'emploi des hélicoptères.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5440. المطابقة: 5440. الزمن المنقضي: 203 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo