التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بعناية على دراسة المسائل" في الفرنسية

والوفد الصيني عاكف ان بعناية على دراسة المسائل والتوصيات الواردة في التقرير.
La délégation chinoise étudie actuellement avec beaucoup d'attention les recommandations et les conclusions de ce rapport.

نتائج أخرى

تعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد.
L'OMS étudie également les questions de santé publique liées aux risques potentiels que pose une mauvaise utilisation, accidentelle ou délibérée, des travaux de recherche dans le domaine des sciences de la vie.
24- ويعمل الباحثون على دراسة المسائل المتعلقة بإدارة المعارف منذ أكثر من عقدين.
Des chercheurs se consacrent à l'étude de la gestion des connaissances depuis plus de vingt ans.
وسيعكف أعضاء المنتدى، في المستقبل القريب، على دراسة المسائل الاقتصادية والبيئية والسياسية التي تزداد تعقدا.
Dans un avenir très proche, les membres du Forum vont avoir à se mesurer avec des questions de plus en plus complexes sur les plans économique, environnemental et politique.
15 - واستطرد قائلا إن اللجنة انكبت أيضا في دورتها التاسعة والثلاثين على دراسة المسائل المتصلة بتسوية المنازعات التجارية.
À sa trente-neuvième session, la CNUDCI s'est également penchée sur des questions relatives au règlement des différends commerciaux.
15- ولوحظ أن بعض المنظمات الاقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأوروبا، يعكف حاليا على دراسة مسائل قانون النقل.
Il a été fait observer que certaines organisations régionales, telles que l'Organisation des États américains et la Commission économique pour l'Europe, examinaient actuellement des questions relatives au droit des transports.
5- وكثيرا ما انطوى استحداث قانون سوابق قضائية من هذا القبيل على دراسة مسائل مثل:
Pour rendre leur décision, les tribunaux ont souvent été amenés à examiner certaines questions, comme celles de savoir:
وتنشط أستراليا أيضا في مجال التشجيع على دراسة المسائل التي ستنشأ في سياق تلك المفاوضات.
Elle contribue aussi activement à la promotion d'un examen des questions qui découleront de ces négociations.
كما أن لديها برامج تهدف إلى تشجيع عمل الفنيين الشباب في المجالس المحلية التي تعكف على دراسة المسائل التشريعية.
Elle a également mis en place des programmes destinés à encourager les jeunes diplômés à se pencher sur les questions législatives dans les organes délibérants des collectivités locales.
وحثت سويسرا عل دراسة هذه المسألة بعناية وعلى جمع البيانات ذات الصلة فيما يتعلق بالتوظيف والتعليم و الصحة والعنف.
Elle prie instamment la Suisse d'examiner de près cette question et d'établir des statistiques pertinentes sur l'emploi, l'éducation, la santé et la violence.
وستكون زيارتها القطرية الأولى إلى كولومبيا في كانون الأول/ديسمبر؛ وأنها ستركز عند دخولها في حوار مع البلدان على دراسة مسائل هامة وآنية تتعلق بالمبدأ، وتحديد سبل ووسائل تحسين النظام القضائي.
C'est en Colombie, en décembre, qu'elle se rendra en premier; lorsqu'elle engagera un dialogue avec un pays, elle s'attachera à examiner les questions de principe importantes et d'actualité et à déterminer des moyens d'améliorer le système judiciaire.
فعملا بالمادة 98 من النظام الداخلي للجمعية العامة، درجت الممارسة على دراسة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في اللجنة الثالثة، التي تتوفر لديها الخبرة اللازمة.
En vertu de l'article 98 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, les questions relatives aux droits de l'homme ont toujours été examinées par la Troisième Commission qui détient l'expertise requise à cette fin.
وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة.
Ce comité a été chargé d'examiner, en tant que première mesure à ce stade, les questions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace.
وتتمتع المنظمة بفضل خبرة واسعة وعميقة، بالقدرة على دراسة مسائل رئيسية من وجهات نظر بحثية مختلفة، والخروج بنتائج ذات أثر عالمي.
Disposant de compétences d'experts dans de nombreux domaines, Family Health International peut examiner des questions importantes sous différents angles de recherche et parvenir à des résultats ayant un impact mondial.
وقال إن اتحاد يعكف حاليا على دراسة مسائل شتى تتناولها المعايير ويريد من اللجنة أن تستفيد من هذا العمل.
Elle était en train d'étudier plusieurs questions abordées dans les normes et souhaitait que la Commission bénéficie de ce travail.
ولكن، لا يوجد ما يمنع تناول هذه المسألة مستقبلا، رغم أنه يلاحظ أن هناك هيئات دولية أخرى تعكف حاليا على دراسة مسائل ذات صلة بهذا الموضوع.
Toutefois, il n'y a aucune raison que cette question ne soit pas abordée à l'avenir, encore que d'autres instances internationales examinent actuellement des questions connexes.
وقد انكبَّت اللجنة، كخطوة أولى في تلك المرحلة، ومن خلال بحث عام وجوهري، على دراسة المسائل المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
Le Comité spécial était chargé, à l'époque et dans un premier temps, d'examiner de façon générale et quant au fond les questions afférentes à la prévention d'une course aux armements dans l'espace.
وينبغي العمل بنشاط، بما يتوافق مع برنامج عمل الدوحة، على دراسة المسائل المتصلة بتجارة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة، وصياغة الاستجابات لهذه القضايا ذات الصلة بالتجارة من أجل تيسير إدماج هذه البلدان على نحو أكمل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
L'examen des questions concernant le commerce des petites économies vulnérables et l'élaboration de réponses à ces questions en vue d'une intégration plus complète dans le système commercial multilatéral devraient être activement poursuivis conformément au Programme de travail de Doha.
3 - تقرر أن تحتوي الورقة على دراسة للمسائل التالية، مع مراعاة الحاجة إلى المحافظة على منجزات الإجراء المؤقت، وفي الوقت نفسه توفير حوافز كافية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الإقتصادي للتصديق على الإتفاقية أو الإنضمام إليها بطريقة أخرى؛
Décide que les questions ci-après devraient être examinées dans ce document, compte tenu de la nécessité de conserver les acquis de la procédure provisoire, tout en fournissant suffisamment d'incitations aux Etats et aux organisations d'intégration économique régionale à ratifier la Convention ou à y adhérer :
وينبغي أ تقتصر هذه المقررات على دراسة قانون حقوق انسان ي بلد بعينه بل ينبغي تصميمها بعناية على نحو يضع في الحسبان ما يلي:
Ces cours ne devraient pas se limiter à l'étude des normes relatives aux droits de l'homme dans un pays donné; ils devraient être soigneusement conçus et porter sur :
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2694. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 422 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo