التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بعين الاعتبار" في الفرنسية

اقتراحات

وأخذت الخطة بعين الاعتبار إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز.
Le nouveau plan a pris en compte la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida.
ويجب سماع أصوات المتضررين بالوباء وأخذها بعين الاعتبار.
Les voix de ceux qui sont touchés par la pandémie doivent être entendues et prises en compte.
وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أخذ توصيات اللجنة الاستشارية بعين الاعتبار.
Certaines délégations ont déclaré qu'il faudrait garder à l'esprit les recommandations du CCQAB.
ويتعين على مجلس الأمن أن يأخذ هذه المتطلبات بعين الاعتبار.
Le Conseil de sécurité devrait garder ces exigences à l'esprit.
وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار عند إعداد هذا التقرير النهائي.
Leurs observations ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport final.
وينبغي أخذ التطورات والتحديات الجديدة بعين الاعتبار.
Des situations et des problèmes nouveaux doivent être pris en compte.
وقد أُخذت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعين الاعتبار الواجب.
Leurs remarques et observations ont été dûment prises en compte.
ويسرني أن اقتراحي أُخِذ بعين الاعتبار على نطاق واسع.
Je me félicite de ce que ma proposition ait été largement prise en compte.
وتؤخذ آراء هذه المنظمات بعين الاعتبار في التقييم النهائي للمجلس.
Leurs avis sont pris en compte dans l'évaluation finale du Conseil.
وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار التحديات العديدة والمتنوعة والأزمات العالمية التي تواجهنا.
Nous devons prendre en compte la multitude et la diversité des problèmes et des crises mondiales auxquelles nous sommes confrontés.
وستؤخذ توصية المجلس بعين الاعتبار لدى المضي قدماً في هذه المبادرة.
La recommandation du Comité serait prise en compte pour faire avancer cette initiative.
ويأخذ التقرير بعين الاعتبار كذلك التوصيات العامة للجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
Enfin, le rapport prend en compte les recommandations générales du Comité d'experts des Nations Unies.
ويأخذ التقرير بعين الاعتبار التعليقات المقدّمة من الصين ونيبال واليابان.
Il prend en compte les observations formulées par la Chine, le Japon et le Népal.
ويحدونا الأمل بأن تؤخذ تلك الأفكار بعين الاعتبار.
Nous espérons que ces idées seront prises en compte.
وقد أخذت تعليقاتها ومقترحاتها بعين الاعتبار وزادت النص تحسيناً.
Leurs observations et leurs propositions utiles ont été prises en compte et ont permis d'améliorer le texte.
كما تهيب جمعية الحضن الوطنية بالمجتمع الدولي أن يأخذ بعين الاعتبار التوصيات التالية:
L'Association Nationale Al Hidn appelle la communauté internationale à prendre en compte les recommandations suivantes :
وأُخذت استنتاجات الدراسة بعين الاعتبار عند صوغ سياسات الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين.
Les résultats de l'étude ont été pris en compte dans l'élaboration de politiques de protection sociale pour les personnes handicapées.
وأخذت الحكومة توصيات هذه اللجنة بعين الاعتبار.
Ses recommandations ont été prises en compte par le Gouvernement.
وقد قرر المجلس أخذه بعين الاعتبار لدى اعتماده التوصيات بشأن المنح.
Le Conseil a décidé de la prendre en compte lors de la formulation de ses recommandations sur les subventions à verser.
ويلزم أن يُنظر بعين الاعتبار إلى ظروف الواقع السياسي والاقتصادي والأمني القائمة.
Il faut prendre en compte les réalités qui existent en politique, en économie et en matière de sécurité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4687. المطابقة: 4687. الزمن المنقضي: 162 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo