التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بغض النظر عن" في الفرنسية

اقتراحات

وستبقــى كذلـــك بغض النظر عن التطورات السياسية.
Il en sera toujours ainsi indépendamment de l'évolution politique quelle qu'elle soit.
والأطفال متساوون أمام القانون، بغض النظر عن نسبهم .
Les enfants sont égaux devant la loi, indépendamment de leur filiation».
بغض النظر عن هذا الشخص فانه مهوس
Peu importe qui est cet homme, il est obsédé.
بغض النظر عن العمر العيش في الشارع
Peu importe l'âge, vivre dans la rue
ويحمي القانون المولدوفي الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم بغض النظر عن لغتهم.
La législation moldave protège les droits et libertés constitutionnels des citoyens quelles que soient leurs langues.
وارهــاب مقيت بغض النظر عن دوافعه.
Le terrorisme est répugnant quelles que soient ses motivations.
ويشمل مشروع الاتفاقية جميع هذه المعاملات بغض النظر عن شكلها.
Toutes ces opérations sont visées par le projet de convention, indépendamment de leur forme.
بغض النظر عن أي انطباع خلفه والدي
Peu importe l'impression que vous a faite mon père.
فالإرهاب جريمة يجب محاكمة مرتكبيها أمام العدالة بغض النظر عن دوافعهم.
Le terrorisme est un crime dont les auteurs doivent être traduits en justice, indépendamment de leurs motivations.
وقد قُدِّم المدانون بارتكاب انتهاكات إلى العدالة بغض النظر عن مركزهم.
Ceux jugés coupables de violations ont été traduits en justice, indépendamment de leur poste.
غير أن الحكومة ملتزمة بمساعدة جميع النساء، بغض النظر عن أصلهن الإثني وانتمائهن الديني.
Toutefois, le Gouvernement s'est engagé à aider toutes les femmes, indépendamment de leur appartenance ethnique ou religieuse.
ويمكن اتخاذ هذا القرار بغض النظر عن القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن مقترحات المواءمة الأخرى.
Cette décision peut être prise indépendamment des décisions que l'Assemblée générale pourra prendre sur d'autres propositions en matière d'harmonisation.
يجب تسوية هذه المشكلة بغض النظر عن التطورات في المفاوضات.
Cette question doit être réglée indépendamment de l'évolution des négociations.
اليوم، جميعنا هنا بغض النظر عن رُؤانا السياسيّة
Aujourd'hui, nous sommes tous ici, indépendamment de nos opinions politiques.
أنا أحبك بغض النظر عن الأفلام التي تحبينها
Je t'aime, peu importe les films que tu aimes.
وتنطبق تلك المعايير بغض النظر عن طبيعة المنظمة.
Ce principe était valable quelle que soit la nature de l'organisation.
الحصول على الرعاية الصحية بغض النظر عن وضع المهاجرين
Accès aux soins de santé, sans considération du statut migratoire
وينبغي ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال بغض النظر عن مراكزهم.
Leurs auteurs doivent être poursuivis quel que soit leur statut.
وتُمنح هذه المساعدة بغض النظر عن ممتلكات الأسرة أو دخلها.
Cette aide est due indépendamment du patrimoine ou des ressources de la famille.
وسيمنح كل المرشحين وضعاً جغرافياً بغض النظر عن مصدر التمويل.
Tous les lauréats seraient recrutés sur une base géographique quelle que soit la source de financement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6473. المطابقة: 6473. الزمن المنقضي: 190 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo