التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بلدي غرابة" في الفرنسية

شكرا كبيرة لإيمانك في بلدي غرابة!
Un gros merci pour votre foi en mon étrangeté !

نتائج أخرى

ثانيا: يرى وفد بلده وجها من الغرابة في أن تذكر الفقرة (أ) حماية الحياة البشرية عوضا عن معالجة مسألة استنساخ البشر في مجال تطبيق العلوم الحياتية، وهو الموضوع الأشد تعقيدا وأكثر إثارة للجدل.
Ensuite, sa délégation trouve curieux que l'alinéa a) concerne non pas le clonage des êtres humains mais la protection de la vie humaine dans l'application des sciences du vivant, qui est un sujet beaucoup plus complexe et controversé.
وكما فعلت قبل 20 سنة، يمكنني القول إن الآباء والأجداد في بلدي، يشرحون للشباب غرابة الشكل الهندسي لبعض مدارسنا، الناجم عن كون تلك المدارس كانت في الماضي البعيد ثكنات عسكرية.
Je peux vous dire également qu'il y a 20 ans, dans mon pays, les pères et les grands-pères expliquaient aux jeunes l'architecture curieuse de certaines écoles en leur racontant comment, il y a bien longtemps, ces écoles étaient des casernes.
جرب بلدي ومخبوز عيش الغراب.
Ça me paraît une bonne idée.
جرب بلدي ومخبوز عيش الغراب.
Tu goûteras mon risotto aux champignons.
ومما يزيد من غرابة هذه الممارسة أنها تحدث في بلد قد التزم التزاما راسخا بالحداثة.
La pratique est d'autant plus surprenante dans un pays qui s'est fermement engagé sur la voie de la modernisation.
و غرابة في أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحذر من اعتماد المفرط على قطاع بالغ التأثر بتدهور البيئة والصدمات اقتصادية.
Il n'est donc pas surprenant que les petits États insulaires en développement ne tiennent pas à devenir trop dépendants d'un secteur extrêmement sensible à la dégradation de l'environnement et aux chocs économiques.
والفول المجهز وعيش الغراب المعلب يمثل فرصاً ذات نمو متواضع، وأهم اسواق لها هو اتحاد أوروبي وبلدان صناعية أخرى.
Les haricots transformés et les champignons en conserve présentent des perspectives de croissance modérée, les principaux marchés étant l'Union européenne (UE) et les autres pays industrialisés.
ولا غرابة في هذا، بما أن تطور القدرة التكنولوجية للبلدان مرتبط بتاريخ تنميتها الصناعية.
Ce constat n'a rien de surprenant, étant donné que les capacités technologiques des pays évoluent parallèlement à leur développement industriel.
ولذلك ف غرابة في أن تتمنى غرينادا لهايتي الخير وأن تكون مستعدة لدعم الديمقراطية في ذلك البلد تماما على نحو ما نفعله.
Il est donc tout à fait naturel que la Grenade souhaite tout le succès à Haïti et soit prête à supporter la démocratie dans ce pays avec toute la vigueur nécessaire.
ولا غرابة أن يرفضوا حتى النظر في وضع معايير واضحة يخضع لها الجميع على قدم المساواة عند تقديم قرارات تتعلق بالبلدان.
Ce n'est pas pour rien qu'ils se refusent même à considérer l'établissement de critères nets et d'application égale pour tous lors de la présentation de résolutions sur les pays;
ولا غرابة في ذلك لأن عقوبة إعدام الأحداث قد ألغيت حديثاً في جميع البلدان الأخرى تقريباً.
Cela n'est guère surprenant puisque la peine de mort a été expressément abolie pour les mineurs dans tous les autres pays ou presque.
ذلك نادر جدا على الرغم من الغرابة ليست فريدة من نوعها في هذه البلدة
C'est rarissime, mais, singulièrement, pas unique ici.
ومن باب الغرابة واستهجان، أن معظـم البلـدان المتقدمة النمو تنعم بالسم وتتمتع بقدر مثيل له من السم وامن، في حين أن معظم الصراعات تدور رحاها اليوم في العالم النامي.
Par une corrélation étrange, la majorité des pays développés connaissent la paix et jouissent d'un niveau de sécurité jamais atteint auparavant, alors que la plupart des conflits actuels apparaissent dans le monde en développement.
وسيكون مدعاة للغرابة بشكل أكيد إذا كان وضع المرأة في الجمهورية الدومينيكية قد اختلف تماما عما هو عليه في البلدان الأخرى لأمريكا اللاتينية.
Il serait en effet surprenant que la situation des femmes en République dominicaine soit très différente de celle des autres pays de l'Amérique latine.
5- ونظراً لاتساع الطلب على الموارد لبناء القدرات، لم يجد الفريق أية غرابة وهو يؤكد ضآلة الاهتمام الذي توليه أغلبية البلدان النامية إلى الآن بالأخلاقيات الأحيائية ومبادرات التوعية العامة.
Les ressources étant en grande partie consacrées au renforcement des capacités, il n'est pas surprenant que le groupe d'étude ait souligné le peu d'attention jusque-là accordée à la bioéthique et aux initiatives de sensibilisation du public dans la plupart des pays en développement.
أما فيما يتعلق بالحوكمة وعدم المساواة بوجه خاص، فلا غرابة أن تكون الوزارات المعنية بالقطاع الاجتماعي والجهاز التشريعي والمنظمات غير الحكومية هي أهم الشركاء الإنمائيين الوطنيين في البلدان المتوسطة الدخل.
Particulièrement en termes de gouvernance et d'inégalité, il n'est pas surprenant que les ministères chargés des questions sociales, le pouvoir législatif et les organisations non gouvernementales soient les principaux partenaires domestiques au développement dans les pays à revenu intermédiaire.
وتتماثل تركيزات الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم المعاصرة بدرجة تدعو للغرابة في أوروبا وآسيا مع انخفاض متوسط القيم على أساس المادة الدهنية في جميع البلدان ووجود تباينات صغيرة نسبيا.
Les concentrations actuelles de PBDE en Europe et en Asie sont remarquablement similaires, avec de faibles valeurs médianes calculées par rapport aux teneurs en lipide pour tous les pays et des variations relativement faibles.
وفي حين تصر منظمة التجارة العالمية على نهج الساحة المتكافئة، تزال هناك أوجه غرابة تفرض مشاكل على البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
Tandis que l'OMC insiste sur une démarche égalitaire, les particularités qui posent des problèmes aux petits États insulaires en développement subsistent.
ووجود هذا الانقسام التكنولوجي ليس بالأمر الذي يدعو إلى الغرابة عندما ينظر المرء إلى الإنفاق على البحث والتطوير الجاري في البلدان النامية.
L'existence d'un tel fossé technologique n'est pas surprenante si l'on considère les dépenses de recherche-développement des pays en développement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 109 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo