التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بمعزل عن" في الفرنسية

indépendamment
séparément
indissociable
manière isolée
écart des
indépendamment de
isolément
façon isolée
isolé
sans tenir compte

اقتراحات

90
39
39
فكثيرا ما تنفذ عمليات التعدين بمعزل عن باقي الأنشطة الاقتصادية.
Les activités minières ont souvent été menées indépendamment du reste de l'économie.
ولا يمكن معالجة هذه الأولويات بمعزل عن الأهداف الأوسع للتنمية المستدامة.
On se saurait s'attaquer à ces priorités indépendamment des objectifs plus vastes du développement durable.
ويحتجز الأطفال الجانحون بمعزل عن الكبار.
Les enfants en conflit avec la loi sont détenus séparément des adultes.
وقالت إن موضوع المرأة والفقر يمكن معالجته بمعزل عن البيئة اقتصادية العامة.
La question de la pauvreté des femmes ne peut pas être traitée séparément de l'environnement économique dans son ensemble.
كما يضمن الحقوق المدنية والسياسية بمعزل عن الانتماء الديني.
Elle garantit également les droits civils et politiques indépendamment de l'appartenance religieuse.
المادة 10 الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة 228
Article 10 Obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité 200
وهذه المسألة يمكن و يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
Cette dernière ne peut et ne devrait pas être débattue indépendamment de la question de l'élargissement du Conseil.
ذلك أنَّ إنشاء الجزاءات وتنفيذها شأن داخلي من شؤون الدولة بمعزل عن أيِّ علاقة ثنائية معيّنة.
L'institution ou l'application de sanctions était une question interne pour les États, indépendamment d'une relation bilatérale donnée.
وتود أيضا معرفة إذا كانت النساء المتزوجات يستطعن أن يتقدمن بطلب لجوء بمعزل عن أزواجهن.
Elle aimerait savoir aussi si les femmes mariées peuvent se voir accorder l'asile indépendamment de leur mari.
وللمشاكل في جمهورية الكونغو الديمقراطية أوجه متعددة لا يمكن تناولها بمعزل عن بعضها البعض.
Les problèmes que connaît la République démocratique du Congo sont multiples et ne peuvent être traités séparément.
واجراءات انسانية يمكن النظر إليها بمعزل عن الجهود المبذولة لحسم الصراعات وحفظ السم.
L'action humanitaire ne peut être envisagée indépendamment des efforts faits pour résoudre les conflits et assurer le maintien de la paix.
وفي 30 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الأمانة الدولة الطرف بأن مقبوليه البلاغ سوف تُدرسُ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
Le 30 juin 2004, le secrétariat a informé l'État partie que la recevabilité et le fond de la requête seraient examinés séparément.
وبالتالي، لا يجوز تطبيق هذين المبدأين بمعزل عن القواعد ذاتها.
Il n'y a donc pas lieu d'appliquer ces principes indépendamment des règles proprement dites.
و يمكن لمكافحة التصحر أن تتحقق بمعزل عن تلك القطاعات اخرى.
Il est impossible de concevoir la lutte contre la désertification et la sécheresse séparément de ces autres questions.
ونعتقد أن قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن النظر إليها بمعزل عن منظورها السلمي والأمني.
Nous estimons que la question des armes légères ne saurait être considérée séparément de sa perspective sur la paix et la sécurité.
وتواجه أفريقيا تحديات متعددة الأبعاد ولا يمكن تناولها بمعزل عن بعضها البعض.
Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.
فانتهاك الحقوق هو، بمعزل عن الاعتبارات الأخرى، الشرط الضروري والكافي للحصول على الاستحقاقات.
La violation des droits, indépendamment de toute autre considération, est la condition nécessaire et suffisante de l'accès à ces indemnisations.
ومنذ عام 2000، أصبح بإمكان النيابة العامة والمحكمة العليا أداء مهامهما بمعزل عن ولاية الحكومة.
Depuis 2000, le ministère public et la Cour suprême peuvent remplir leurs fonctions indépendamment du mandat du Gouvernement.
أن يُحتجز الأطفال بمعزل عن الكبار؛
Que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes;
8- ولا يأخذ البروتوكول في الاعتبار الاتجار بالأعضاء البشرية بمعزل عن المتبرّع.
Le Protocole ne prend pas en considération le trafic d'organes humains indépendamment du donneur.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1300. المطابقة: 1300. الزمن المنقضي: 184 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo