التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "بملاءمتها" في الفرنسية

وتتميز هذه المنطقة بملاءمتها للأنشطة الزراعية.
La zone est favorable aux activités agricoles.
ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ سياسات تروج للتحويل الاقتصادي وتشمل الجميع وتتصف بملاءمتها للبيئة وبالاستدامة.
Il leur reste à relever le défi de concevoir et d'appliquer des politiques de promotion de la transformation économique, inclusives, soucieuses de l'environnement et durables.
(ج) زيادة عدد مستشفيات التوليد التي تلبي المعايير المطلوبة والمشهود بملاءمتها للأطفال، تماشياً مع مبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال.
c) D'accroître le nombre de maternités qui répondent aux critères prescrits et soient agréées dans le cadre de l'Initiative hôpitaux amis des bébés.
ويؤسفني أن أبلغ بأنه في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ المغرب المفوضية أنه ليس في وسعه أن يقبل بمبدأ الحلقة الدراسية أو بملاءمتها.
Malheureusement, le Maroc a fait savoir au HCR, le 6 novembre 2007, qu'il n'était pas en mesure d'accepter ni le principe ni l'opportunité d'un tel séminaire.
(ب) '1' زيادة عدد استراتيجيات وسياسات وآليات تيسير التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي التي قامت بلدان المنطقة بملاءمتها مع التنمية المستدامة ومبادئ المسؤولية الاجتماعية التي تقع على الشركات، وذلك بناء على التوصيات الصادرة عن اللجنة
b) i) Augmentation du nombre de stratégies, politiques et structures nationales ou régionales de facilitation du commerce adaptées au développement durable et conformes aux principes relatifs à la responsabilité sociale des entreprises adoptées par les pays de la région sur la base des recommandations de la CEPALC
28 - وكانت معظم البدائل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هي مواد التبخير الكيميائية التي، مثلها مثل بروميد الميثيل، محاطة بقدر من عدم اليقين فيما يتعلق بملاءمتها للاستخدام الطويل الأجل.
Dans les Parties non visées à l'article 5, la plupart des solutions de remplacement étaient des produits de fumigation chimiques qui, comme le bromure de méthyle, n'étaient pas d'un emploi sûr à long terme.
ولكن، بمعنى أوسع، يجب على الأمم المتحدة أن تواجه مسألة أكثر أهمية، تتعلق بملاءمتها وفائدتها في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
Cependant, de manière plus générale, les Nations Unies doivent affronter une question plus importante, celle de sa pertinence et de son utilité pour faire face au défi du vingt et unième siècle.
ورغم الشك الذي ساور وفده من قبل في أوجه معينة للموضوع، بات يتفق الآن عموما مع مشاريع المواد، سواء فيما يتعلق بفحواها أو بملاءمتها كأساس لوضع اتفاقية دولية.
La délégation portugaise avait auparavant des doutes sur certains aspects du sujet, mais elle souscrit maintenant, d'une manière générale, au projet d'articles, dont elle approuve le contenu et qui pourrait servir de base à une convention internationale.
منتج جديد نسبياً، وسيتعين على المنتجين إقناع صناعة التشييد بملاءمتها؛
Produit relativement nouveau : les fabricants devront convaincre les professionnels du secteur du bâtiment qu'il répond aux attentes
فهذا النظام، مثلا، يتيح عددا من وسائل الرصد، وتتسم خصائصه التقنية (تكونه من سواتل رادارية وسواتل ضوئية) بملاءمتها الجيدة لخدمة المفهوم الذي يقوم عليه نظام الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية.
Ainsi, ce système, entre autres, offre de nombreuses opportunités dans le domaine de l'observation, et ses caractéristiques techniques (satellites radar et optique) sont particulièrement bien adaptées au concept GMES.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10. المطابقة: 10. الزمن المنقضي: 34 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo