التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تؤكد ضرورة" في الفرنسية

souligne la nécessité souligne que souligne qu'il faut
insiste sur la nécessité
Souligne qu'il est nécessaire
Affirme la nécessité
soulignant la nécessité
Souligne qu'il importe
Soulignant que
Soulignant qu'il faut

اقتراحات

وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي.
Ce crime odieux, profondément choquant, souligne la nécessité d'une protection plus importante des représentants de la communauté internationale.
12- تؤكد ضرورة زيادة توضيح المفاهيم الأساسية التي تعرف الديمقراطية والتي لها أهميتها وفائدتها على الصعيد العالمي؛
Souligne la nécessité de continuer de clarifier les concepts fondamentaux qui définissent la démocratie et ont une utilité et une application universelles;
3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
Souligne que toutes ses résolutions doivent être appliquées par le Secrétaire général de manière transparente et non sélective ;
تؤكد ضرورة ملاءمة الاحتياجات من الموارد لولايات وظروف كلٍ من عمليات البعثة (الفقرة 1).
Souligne que les besoins de financement doivent être en adéquation avec le mandat et les circonstances de l'opération (par. 1).
15 - تؤكد ضرورة تدعيم البحوث المتعلقة بعوامل الخطر البيئي على الصحة ومحدداتها الاجتماعية؛
Souligne qu'il faut encourager la recherche sur les facteurs de risques environnementaux et les déterminants sociaux de la santé ;
٣ - تؤكد ضرورة تزويد لجنة التنسيق ادارية بمواد شاملة تستند اليها في مناقشاتها؛
Souligne qu'il faut fournir au Comité administratif de coordination une documentation de base complète et détaillée pour ses délibérations;
٣ - تؤكد ضرورة المعالجة الفعالة لسباب اساسية للنزاعات؛
Souligne qu'il faut s'attacher à éliminer les causes sous-jacentes des conflits;
وأعرب عن تأييده للرأي بأن الفقرة تشكل ضمانة إضافية، تؤكد ضرورة وجود رد سريع من جانب الهيئة التي أصدرت الأمر.
L'orateur pense lui aussi que le paragraphe en question constitue une garantie supplémentaire car on y souligne la nécessité pour le tribunal qui a prononcé l'injonction de réagir rapidement.
وعلاوة على ذلك فإن التجربة حتى الآن تؤكد ضرورة وجود أدلة أفضل ووجود نظم محسنة للرصد.
En outre, l'expérience, à ce jour, souligne la nécessité d'améliorer les données et les systèmes de suivi.
إن هشاشة الوضع الأمني تؤكد ضرورة إنشاء جيش وطني متعدد الإثنيات وقوة شرطة تخضع لرقابة مدنية ونظام قضائي فاعل.
La fragilité de la situation sécuritaire souligne la nécessité de mettre en place une armée nationale multiethnique, une force de police sous contrôle civil et un système judiciaire qui fonctionne bien.
1 - تؤكد ضرورة كفالة الاحترام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبذل أقصى الجهود لخدمة عملية المصالحة والتعاون الإقليمي؛
Souligne la nécessité d'assurer le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de n'épargner aucun effort pour faire avancer le processus de réconciliation et renforcer la coopération régionale ;
25 - تؤكد ضرورة التحسين العام المستمر لفعالية وكفاءة وإدارة وأثر منظومة الأمم المتحدة في تقديمها للمساعدة الإنمائية وترحب بالخطوات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية؛
Souligne qu'il faut continuer d'améliorer de manière générale l'efficacité, l'efficience, la gestion et l'impact des programmes d'aide au développement exécutés par les organismes des Nations Unies et se félicite des mesures prises à cette fin ;
3 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
Souligne la nécessité de rationaliser le système actuel d'arrangements contractuels de l'Organisation, qui manque de transparence et dont l'administration est fort complexe ;
1 - تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين؛
Souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables ;
85 - وباكستان تعلّق أهمية كبيرة على سلامة عملية مونتيري، وهي تؤكد ضرورة الأخذ بنهج عالمي.
Le Pakistan attache une grande importance à l'intégrité du Processus de Monterrey et souligne la nécessité d'une approche globale.
٩٥ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اجرامية المرتكبة بحق اطفال؛
Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise de tels agissements criminels à l'encontre des enfants;
1 - تؤكد ضرورة إيجاد حلّ مالي صالح لأن يكفل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث العمل بفعالية في المستقبل؛
Souligne la nécessité de trouver une solution financière viable qui garantisse le bon fonctionnement futur de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche;
والواقع أن حتمية الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب تؤكد ضرورة وضع استراتيجية لإحكام الأطر التنظيمية الوطنية والدولية لقطاع الأمن على السواء.
En effet, l'impératif d'un effort mondial pour combattre le terrorisme souligne la nécessité d'élaborer une stratégie qui raffermisse les cadres réglementaires nationaux et internationaux en ce qui concerne le secteur de la sécurité.
1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛
Souligne la nécessité de rationaliser les régimes contractuels peu transparents et complexes à administrer qui sont en vigueur à l'Organisation;
18 - السيد عسكروف (أوزبكستان): ذكر أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تؤكد ضرورة أن تتبع الحكومات سياسات مسؤولة ترمي إلى إقامة أساس مستقر ومتنوع للتنمية الاقتصادية المستدامة.
M. Askarov (Ouzbékistan) dit que la crise financière et économique mondiale souligne que les gouvernements doivent poursuivre des politiques responsables visant à jeter les fondements stables et diversifiés d'un développement économique durable.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 456. المطابقة: 456. الزمن المنقضي: 197 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo